Тайное братство
Шрифт:
Уилл не верил своим ушам.
— Неужели писцом?
— Ты один из немногих сержантов, кто хорошо владеет чтением и письмом. Верно?
— Я готовился стать рыцарем, а не клириком!
— Мальчик, ты думаешь, от тамплиера требуется только владение мечом? — Эврар покачал головой. — Бывший наставник учил тебя работать руками. Я научу работать головой. — Он вгляделся в Уилла сквозь прищуренные веки. — Конечно, если там внутри что-то есть. А теперь отправляйся в опочивальню. Завтра после заутрени приходи ко мне в покои. Начнешь ученичество с мытья пола. Судя по запаху, его опять изгадили кошки.
—
— Что «нет»?
— Я не буду это делать!
— Тогда пошел вон.
— Что?
— Убирайся. Я не стану тебя останавливать.
Уилл бросил взгляд на дверь.
— Вы шутите?
— Нет.
— Очень хорошо, — сказал Уилл и сделал шаг к двери. — Я пойду.
— Правильно, иди, мальчик, — сказал капеллан ему вслед, — но не останавливайся, пока не покинешь прицепторий. Ты больше не сержант ордена тамплиеров. Я лишаю тебя этого звания.
— Но я не…
— Или повинуйся своему наставнику, или уходи.
Уилл застыл в проходе между алтарем и дверьми. Он хотел стать рыцарем, но по другой причине, чем остальные знакомые сержанты, мечтавшие сражаться с сарацинами за Святую землю, посвятить себя служению Богу, снискать власть и привилегии. Овейн сказал однажды, что, надевая рыцарскую мантию, человек как бы рождается вновь, очищенный от грехов прошлого. Уилл желал именно этого. Очищения от грехов. Он мечтал, чтобы отец увидел его в этой мантии. Увидел сына, родившегося вновь, не того мальчика, который убил свою сестру.
— Нет, — прошептал он. — Я не уйду.
— Тогда, сержант Кемпбелл, увидимся на рассвете.
Эврар дождался, когда Уилл выйдет из часовни, и начал готовить алтарь к вечернему богослужению.
Вскоре дверь отворилась вновь, и в часовню вошел высокий человек в черном плаще.
— А, это ты. — Эврар вгляделся в проход между рядами. — Был у инспектора?
— Да, брат, — ответил Хасан, направляясь к алтарю. — Я рассказал инспектору не только о стычке с наемниками, но и о встрече в Лондоне с твоим знакомым торговцем книгами.
— Он не стал особенно допытываться?
— Нет.
— Слава Богу. — Эврар положил требник на алтарь и подошел к Хасану. — У нас и без того достаточно напастей. Однако гибель Жака не должна удерживать нас от поисков книги. Если Рулли успел ее кому-то передать, то, возможно, она еще в городе. Жак высказал насчет этого свои суждения?
— Он, как и ты, беспокоился, что склонивший Рулли к похищению пожелает использовать «Книгу Грааля» для раскрытия планов «Анима Темпли». — Хасан сел на скамью. Посмотрел на хлыст. — Кого-то пришлось наказать?
— Сына Джеймса Кемпбелла, — ответил Эврар.
— Сына Джеймса?
— Да, Уильяма, сержанта из Нью-Темпла, прибывшего вместе с тобой из Лондона. Я только что взял его к себе в обучение.
Хасан вскинул брови:
— Уильям… это мальчик, о котором я тебе рассказывал. Он следил за мной в Онфлере. Ты думаешь, он знает?
Эврар отрицательно покачал головой:
— Джеймс — человек умный. Он не станет открывать такие тайны мальчишке. Так что Уильям понятия ни о чем не имеет. Просто любознательный. К тому же, Хасан, разве ты прежде не вызывал у людей любопытство и желание разобраться? — Эврар направился в боковую комнату, положил на полку хлыст. — Надеюсь получить от мальчика какую-то пользу.
— Я знаю, брат, что ты искал слугу, — сказал Хасан. — Но сомневаюсь, что Джеймс имел в виду именно это, когда просил тебя позаботиться о своем сыне.
— Но ведь только здесь я и смогу за ним приглядывать, — отрывисто бросил Эврар. — Он лишился наставника. Как я должен был поступить? Отослать обратно в Англию или оставить здесь под своей опекой?
— Ты думаешь, нам следует послать весть членам братства о похищении книги? — спросил Хасан, меняя тему.
— Нет. У наших братьев на Святой земле и без того много забот. Зреет война с мамлюками. Им нужно направить все силы на это, а мы займемся поисками.
— Но без их поддержки найти «Книгу Грааля» будет очень трудно. А может, и вообще невозможно. Если планы «Анима Темпли» раскроются, то все, над чем мы работали, пойдет прахом. Это очень опасно.
— Хасан, за книгу отвечаю я, — твердо произнес Эврар. — И я ее отыщу. — Он раздраженно потер лоб. — Чертов Арман! Великий магистр решил окружить наше братство ореолом таинственности. — Старик вздохнул и посмотрел на Хасана. — Эта книга с момента создания висит у меня камнем на шее. После гибели Армана в Хербии мне следовало ее уничтожить, а не привозить в Париж. Теперь вот из-за меня все может рухнуть. Мы не должны позволить случиться этому, Хасан.
— В пропаже книги нет твоей вины, брат.
— Как же нет? Ведь написал ее я. А подвигнуло меня к этому тщеславие, Хасан. — Эврар удрученно покачал головой. — Тщеславие.
Хасан долго молчал, потом полез в мешок и вытащил помятый желтый пергамент. Протянул Эврару.
— Я забрал письмо у мертвого Жака. Непозволительно, чтобы его кто-то нашел.
Эврар устало вздохнул.
— Он прочитал?
— Да. Жак был доволен, что Джеймс сумел достичь столь многого в такой короткий срок. Установить связь с лагерем мамлюков оказалось непросто. — Хасан помолчал. — Ты скажешь сержанту о делах его отца?
Эврар разорвал пергамент и сунул клочки в карман сутаны. Затем коротко бросил:
— Нет. Этому мальчику еще предстоит многому научиться.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
16
Сафед, Иерусалимское королевство
19 июля 1266 года
Джеймс Кемпбелл поднялся с колен. Перекрестился перед алтарем. В часовне — тишина и прохлада. Рассвет еще не наступил, большинство обитателей крепости либо спали, либо бдели на стенах. Джеймс поднялся рано именно ради этой тишины и умиротворения, когда хотя бы на несколько минут забываешь, где находишься. Скоро колокола пробьют к заутрене, и эти скамьи заполнят люди. Их будет столько, что опоздавшим придется преклонить колени за дверьми часовни. Такое происходит каждое утро уже почти три недели. До этого право присутствия на первой службе имели только пятьдесят рыцарей и тридцать сержантов, составляющих гарнизон Сафеда. Но теперь всякого пожелавшего молиться капелланы не смели отсылать прочь. «В эти дни чем больше людей молятся, тем лучше, — сказал брат Иосиф. — Нам дорога каждая молитва».