Тайны брачной ночи
Шрифт:
— А если подумать? — убеждал он. — Теперь припоминаете?
Девица распахнула глаза и — Лили была готова в этом поклясться — игриво захлопала ресницами, глядя на Девона.
— Пару? Вы их видели? — спросил он.
Она на миг смутилась, потом приложила палец к щеке, словно обдумывая дело.
— Ах да. Теперь я припоминаю. Видела молодого мужчину. Красивого, должна добавить. И с приятной молодой женой. — Девица хохотнула. — Тут, знаете ли, все женаты. — Толкнув Девона локтем, она засмеялась собственной
Девон кивнул.
— В какой они комнате?
Кривые зубы снова приоткрылись в улыбке. Девушка указала пальцем на заднюю часть помещения.
— Первая комната наверху. Прямо у лестницы.
— Спасибо, — подмигнул Девон и, взяв Лили за руку, потянул к лестнице. — Я же просил тебя остаться в карете, — прошептал он.
— Ты действительно ожидал, что я тебя послушаю? — возмущенно захлопала ресницами Лили. — Очаровываешь служанку? Чего и следовало ожидать, верно?
Девон закатил глаза.
— Идем.
Когда они поднялись наверх, Девон приложил палец к губам. Лили ждала в тени у стола, на котором мерцала свеча в ржавом фонаре.
— Надеюсь, это они, — шепнула Лили. — Иначе мы вломимся к посторонним людям.
Девон дважды постучал в дверь. Никакого ответа. Они ждали в тишине несколько минут, прежде чем он постучал снова. На этот раз сквозь дверь донесся приглушенный мужской голос:
— Еще не рассвело, черт побери. Кто это?
У Лили сердце подпрыгнуло. Голос молодого мужчины. Англичанина. Аристократа. Она затаила дыхание.
— Иглстон? — пророкотал в темноте Девон.
Послышались проклятия, приглушенный разговор, потом дверь распахнулась.
— Да? Что вы хотите?
Девон схватил юнца за шею и толкнул в комнату. Лили кинулась следом, вопреки всему надеясь, что не увидит сестру нагой на смятых простынях.
Девон зажег фонарь, и теплый свет осветил угол комнаты. Энни сидела на постели в приличном ночном наряде, прикрытая от макушки до пят. Тюфяк на полу с одеялами и подушкой ясно указывали, где спал Иглстон.
— Слава Богу! — выдохнула Лили.
Подбежав к кровати, она схватила Энни за плечи и порывисто обняла. Потом быстро сказала:
— О чем ты думала, маленькая глупышка?
Энни в ответ обняла Лили и всхлипнула.
Иглстон сумел вывернуться из хватки Девона.
Стоя в углу, он потирал горло и смотрел на него. Девон шагал взад-вперед, как лев, охранявший добычу.
Слезы потекли по лицу Энни.
— Прости, Лили, правда.
Лили снова обняла сестру, в то время как ей хотелось хорошенько встряхнуть беглянку.
Иглстон прочистил горло.
— Леди Меррилл, при всем к вам уважении, это наша вина. Если бы вы не грозили Энни ссылкой, нам бы не пришлось рисковать ее репутацией.
Девон заворчал и ринулся к юнцу, но Лили опередила его и встала между ними. Она решительно нацелила палец в лицо Иглстону.
— Как смеете вы обвинять меня? Я ее опекунша и делаю для нее лучшее, что могу. Жить в Нортумберленде куда респектабельнее, чем погубить себя в Гретна-Грин. Кроме того, думаю, вы слышали разговоры, что у Энни нет приданого. Похоже, вы не слишком интересовались ею на первом балу.
Артур расправил плечи и вскинул подбородок.
— Это недоразумение. Энни это знает. Меня не волнует, что у нее нет приданого. Энни хочет иметь семью. И я тоже. Мы любим друг друга. И планируем пожениться, с вашим согласием или без него, леди Меррилл.
Лили презрительно взглянула на юнца.
— Не заставляйте меня жалеть, что я удержала маркиза от порыва задать вам трепку, мистер Иглстон.
Девон не спускал прищуренных глаз с молодо человека.
— Только позволь, — ответил он на реплику Лили.
Энни вскочила с кровати.
— Пожалуйста, Лили, не вини Артура. Он делал только то, что я просила. Это я хотела бежать в Гретна-Грин.
Лили расхаживала по комнате.
— Ну так ты гуда не поедешь. Мы с лордом Колтоном приехали забрать тебя домой.
— Но, Лили, я не хочу домой. Да и дом нам теперь больше не дом. А Нортумберленд и вовсе чужой дом, — разразилась слезами Энни.
Лили обняла сестру.
— Ох, Энни, поверь, я хочу тебе только добра.
— Я знаю, ты думаешь, что поступаешь как лучше, — всхлипнула Энни. — Но если ты не хочешь семьи и брака, то это не означает, что и я этого не хочу. Боюсь, ты никогда не поймешь. Мне нужно было показать тебе, как это важно для меня.
Ком застрял у Лили в горле. Она крепче обняла сестру.
— Энни, это не лучший способ.
Энни отстранилась взглянуть на нее. Артур шагнул вперед и подал носовой платок.
— Я это знаю, — сказала Энни. — Но я думала, ты… Нет, я точно знала, что ты не станешь меня слушать. Я вынуждена была это сделать. Я так благодарна тебе за заботу обо мне, Лили. И всегда буду тебя благодарить. Но теперь я должна жить собственной жизнью.
Лили осела на кровать. Мистер Иглстон в определенном смысле прав. Она сама подтолкнула сестру к этому. Довела Энни до такого отчаяния, что та сбежала среда ночи, не задумываясь о своей репутации.
Причем Энни уверена, что сестра никогда не хотела иметь мужа и семью! Однажды хотела, и очень.
Да, Артур прав, это ее вина. Это она, напившись, объявила Энни, что они уезжают в Нортумберленд. Это она принимала решения и требовала их выполнения. И даже не предполагала, что Энни так отреагирует.
Лили расправила плечи. Она должна исправить это ужасное недоразумение.
Сняв накидку, она закутала в нее Энни.
— Мы все уладим, Энни. Но не так. Пойдем со мной. Мы должны ехать.