Тайны Шерлока Холмса (сборник)
Шрифт:
– А теперь, мой друг, нам остается только ждать, – прошептал мне на ухо Холмс. – Боюсь, здесь затевается какое-то злодейство.
С этими словами он извлек револьвер из кармана своего длинного пальто и одновременно прижал к губам палец, призывая хранить молчание. Последовав примеру друга, я достал свой армейский револьвер, чтобы держать его наготове.
Хотя ожидание наше едва ли продлилось больше нескольких минут, редко когда время текло для меня столь же медленно. Унылый, безжизненный пейзаж, раскинувшийся на много миль окрест, близость древних камней, будто бы сгрудившихся вокруг нас, – все это вызывало у меня тревожное ощущение, как будто некая
Казалось, сам воздух, напоенный этой силой, стал плотнее, буквально сделался осязаемым, отчего у меня возникло чувство надвигающейся безликой угрозы. По спине побежали мурашки, и я невольно задрожал всем телом от страха и волнения.
Кинув взгляд на Холмса, я понял, что нервы моего друга тоже натянуты как струна. Сжав челюсти и чуть смежив веки, великий сыщик уподобился ястребу, готовому в любой момент сорваться с места и броситься на добычу.
Наконец тишину прервал стук колес и вдали на тропе показался легкий экипаж, в котором сидели двое. Когда повозка приблизилась, я разглядел профессора Аддлтона и мистера Монтегю Уэбба, который правил экипажем. Рукой, сжимавшей кнут, последний указывал в сторону заброшенной шахты.
Не успел экипаж остановиться, как в безмолвие вторгся визгливый, противный голос археолога-любителя:
– Вот мы и на месте, профессор Аддлтон. Отсюда до кургана рукой подать. Всего пара минут пешком.
Мужчины выбрались из экипажа, и Уэбб привязал лошадь к чахлому кусту, росшему у обочины, оставив ее щипать редкую травку. Затем прибывшие направились вверх по склону, лавируя меж грудами камня и отработанной породы, причем Уэбб продолжал возбужденно молоть языком, тогда как его спутник хранил угрюмое молчание. Время от времени профессор на миг останавливался и оглядывался по сторонам с недоверчивостью, которую я заметил за ним еще в гостинице. Его внимательного взгляда не избежали ни стоявшие кругом камни, среди которых укрылись мы с Холмсом, ни руины машинного здания, ни нагромождение гранитных валунов. К моему величайшему облегчению, взгляд мистера Аддлтона лишь скользнул по камню, за которым мы притаились. К счастью, валун оказался достаточно большим, чтобы мы остались незамеченными.
И тут знаменитого археолога поторопил его спутник:
– Профессор, нам осталось преодолеть всего несколько ярдов! Вон, посмотрите! Отсюда уже можно разглядеть курган. Он прямо перед вами. Как вы видите сами, я в точности исполнил ваши распоряжения и скрыл следы своих скромных попыток провести раскопки собственными силами.
– Не могу сказать, что доволен тем, как вы с этим справились, – резко ответил профессор. – Невооруженным глазом видно, что здесь рыли землю.
Несмотря на явное неудовольствие любительским подходом Уэбба к делу, Аддлтон склонился над захоронением и принялся внимательно его изучать, позабыв свои тревоги.
Уэбб визгливо рассмеялся:
– Любезный сэр, это место совершенно безлюдно. Поглядите по сторонам. Здесь ни одной живой души! То, что мне удалось обнаружить погребение, я считаю огромной удачей. Итак, профессор, как вы пожелаете действовать дальше? Хотите прямо сейчас приступить к раскопкам или предпочтете дождаться завтрашнего дня? Меньше чем через час уже стемнеет.
Едва он договорил, как раздался громкий вопль, столь неукротимый и пронзительный, словно его издал не человек, а некое дикое злобное животное, обитающее на пустоши:
– Месть!
Откуда именно донесся крик,
Я почувствовал, как этот воинственный клич заставил содрогнуться даже окружавшие нас камни, и на какой-то миг вообразил в смятении, будто возопил один из древних монолитов. Эта мысль привела меня в такой ужас, что в жилах застыла кровь.
Вопль напугал лошадь Монтегю Уэбба, которая, встав на дыбы, заржала от страха. Эхом ей вторил наш пони, спрятанный в машинном здании.
Уэбб и профессор застыли как вкопанные и, подобно мне, принялись с ужасом оглядываться по сторонам.
Холмс дернул меня за рукав.
– Смотрите, Уотсон, – прошептал он, ткнув пальцем в нагромождение гранитных глыб.
Неожиданно на вершине этой кручи появилась фигура, будто бы по мановению волшебной палочки соткавшаяся из серого тумана. Даже сейчас мне сложно описать этот призрачный силуэт и впечатление, которое он произвел на меня.
Фигура была облачена в длинный черный плащ и казалась непомерно высокой и тощей – выше и костлявее любого из смертных. Несколько мгновений она оставалась неподвижной. Контуры ее четко очерчивались на фоне низких туч. Мне почудилось, что она-то и является средоточием злых сил, довлеющих над этим Богом забытым краем.
В следующее мгновение незнакомец воздел правую руку, и я уловил блеск зажатого в ней стального предмета.
Я почувствовал, как Холмс позади меня выхватил револьвер и, положив палец на спусковой крючок, прицелился в фигуру, маячившую на фоне мрачного неба.
Прежде чем я успел наставить на нее свой револьвер, произошло сразу несколько событий, так что я затрудняюсь сказать, какое из них произошло раньше, а какое позже.
Прогремели два выстрела, прозвучавших практически одновременно, отчего мне поначалу показалось, что громыхнуло только один раз. Я увидел вспышку пламени на вершине кряжа, и почти тут же профессор Аддлтон скорчился и упал ничком на древнее погребение, которое всего несколько мгновений назад изучал с таким интересом.
В тот же самый момент на гранитной круче полыхнула еще одна вспышка, и зловещая фигура издала вопль, столь же жуткий и леденящий кровь, как и первый крик, затем покачнулась и, выставив вперед руки, рухнула вниз со скалы на камни. В полете плащ развевался за ее плечами, как будто хищная птица сорвалась со своего гнезда на вершине пика, чтобы обрушиться на жертву.
Не успел я прийти в себя и собраться с мыслями, как Холмс, проворно вскочив, бросился к месту двойной трагедии.
Я кинулся следом, первым делом устремившись к профессору Аддлтону, который лежал ничком на склоне кургана. Оттолкнув Монтегю Уэбба, я присоединился к Холмсу, стоявшему на коленях перед неподвижным телом.
Пытаясь нащупать сонную артерию на шее профессора, я опустил взгляд и увидел жуткую рану от пули, попавшей несчастному в живот. Все мои усилия были бы тщетны. Жизнь Аддлтона спасла бы только немедленная хирургическая операция.
Из-за спины до меня донесся голос Монтегю Уэбба, который сделался еще визгливее от ужаса и перенесенного потрясения.
– Он сказал, что это шутка! Шутка, только и всего, – снова и снова повторял Уэбб.
– Он мертв? – спросил Холмс.
Великий сыщик уже встал с колен и, скрестив на груди руки, смотрел на безжизненное тело профессора с такой печалью, что я поспешил отвести взгляд, боясь нескромным вмешательством оскорбить его чувства.