Тайный агент Господа
Шрифт:
Чуть позже Паола вышла на залитую светом площадь Святого Петра. Перевалило за полдень, и солнце сияло ярко. Она достала пачку сигарет Понтьеро и закурила последнюю. Запрокинув голову, она обратила лицо к небу и выпустила струйку дыма.
— Мы взяли его, Маурицио. Ты прав, и ты отомщен. А теперь оправляйся к чертову свету и оставь меня в покое. Ой, и передай привет моему папе.
Мадрид, январь 2003 — Сантьяго де Компостела, август 2005
От автора
Выражаю признательность
И конечно, спасибо Кату и Андреа. За вашу поддержку и безграничную любовь.
notes
Примечания
1
«И дам тебе ключи Царства Небесного…» (лат.) — Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, примеч. пер.
2
Действующие лица (лат.).
3
Кардинал, возглавляющий Апостолическую палату. В период вакантного Престола камерарий является одновременно исполняющим обязанности суверена Святого Престола и главы государства-города Ватикан.
4
Дом Св. Марфы (или Марты), гостиница Ватикана. Предназначен для проживания священнослужителей, работающих в Государственном секретариате и различных куриальных ведомствах, а также епископов, прибывающих с паломническим визитом. Дом вверен попечению сестер католической монашеской конгрегации Венсана де Поля.
5
Возможно, автор использует устаревшее название, т. к. есть данные, что с января 2003 г. структура носит название Корпус Жандармерии государства-города Ватикан.
6
Unita per l’Analisi del Crimene Violento (UACV) (ит.).
7
Laboratorio per l’Analisi del Comportamento (ит.). Научная служба полиции.
8
Почти у всех персонажей романа есть реальные прототипы. Предложенная вниманию читателей история — художественный вымысел, однако внутреннее устройство и функционирование государства Ватикан изображены с высокой степенью достоверности. Институт Сент-Мэтью (место, внушающее ужас) существует на самом деле, хотя называется иначе. Но самое страшное, что события, описанные в романе, вполне могли бы произойти в действительности. — Примеч. автора.
9
Я отпускаю тебе грехи твои во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, аминь (лат.).
10
Этим
11
Символы понтификата: паллий или епитрахиль из белой шерсти, перстень Рыбака — символ единения с церковью. Другие регалии папской власти: прямой пастырский посох — символ епископства, а тиара — его княжеского достоинства. Коронование Папы тиарой при интронизации было отменено Павлом VI.
12
Беатификация (лат. beatificatio, от beatus, «счастливый, благословенный») — в католической церкви причисление умершего к лику блаженных. Б. рассматривается церковью как первая ступень, необходимый этап в процессе подготовки канонизации (причисление к лику святых).
13
На виа Кондотти расположены самые дорогие магазины Рима.
14
Карабинеры (ит.).
15
Отпускаю тебе [грехи твои] (лат.).
16
Плетизмография (от греч. plethysmos — набухание и grapho — пишу) — методика регистрации сосудистых реакций организма посредством специального прибора, имеющего манометр и записывающее устройство. Производится регистрация изменений объема тела или его части, связанных с динамикой кровенаполнения. С помощью плетизмографии можно оценить сосудистый тонус и при использовании различных проб составить представление об органической или функциональной природе сосудистых изменений.
17
Повседневная католическая молитва во славу Воплощения Сына Божьего и Богоматеринства Девы Марии. Произносится три раза в день: утром, в полдень и вечером. Время этой молитвы во многих городах, селах и монастырях возвещается особым колокольным звоном, имеющим то же наименование.
18
Подлинный факт, хотя имена изменены из уважения к погибшим. Подоплекой этого преступления считается борьба за влияние между масонами и организацией Opus Dei в Ватикане. — Примеч. автора.
19
Маленькое отделение итальянской полиции на территории Ватикана, состоящее из трех сотрудников, выполняющее чисто представительские и вспомогательные функции. Официально Инспекторат не обладает никакой юрисдикцией в Ватикане, т. к. речь идет о независимом государстве. — Примеч. автора.
20
Как прекрасен мир (англ.).