Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
Шрифт:
— Есть там люди?
— Да вы что! Только пизантиллы, ядовитые красные коры под каждым камнем и птицы-вещуньи. А если уж совсем не повезет, можете наткнуться на феру.
— Да, зловещие места, судя по твоему рассказу...
— Хо! Тысячи миль безжизненной земли и камня. Но кто знает? Там, где не пройдут трусы, герои найдут путь! Может быть, ради ваших драгоценных ароматов вы сумеете преодолеть трудности. Идите все время на север и попытайтесь найти древнюю дорогу к берегу. Она, наверное, едва заметна, как затерявшийся след. И соблюдайте
— Ты заставил нас передумать, — объявил Рейш, — мы поедем обратно, на восток, в попутном транспорте.
— Вот это мудро! Чего ради рисковать жизнью, будь ты сераф или кто-нибудь другой?
Проехав обратно примерно милю, друзья незаметно спрыгнули. Повозка прогромыхала дальше и вскоре исчезла в янтарных сумерках.
Вокруг царила тишина; они стояли на серой твердой земле, повсюду шуршали клубки оранжево-розовых колючек, а чуть позже странники наткнулись на заросли травы паломников. Заметив ее, Рейш с облегчением сказал:
— Что ж, по крайней мере мы не умрем с голода, пока не конч атся ее запасы!
Но Траз предостерег:
— Лучше до темноты попасть в горы. На равнине ночные собаки легко расправятся с нами.
— Мы должны спешить и по более веской причине, — заметил Анахо. — Дирдиров не удастся долго обманывать.
Адам окинул взглядом пустынное небо и унылый ландшафт.
— Возможно, они отстанут от нас.
— Никогда! Чем труднее охота, тем больше растут их азарт и злоба.
— Мы уже недалеко от гор; на худой конец спрячемся за глыбами камня или в какой-нибудь расщелине.
После часовой ходьбы они очутились у разрушенной гряды отвесных базальтовых скал. Траз внезапно остановился и понюхал воздух; хотя сам Рейш ничего не замечал, он давно научился уважать невероятно развитое чутье юноши.
— Испражнения фунга [7] . Он останавливался здесь около двух дней назад.
По спине Адама пополз неприятный холодок. Он вытащил пистолет; в нем оставалось еще восемь разрывных пуль. «Когда боеприпасы кончатся, оружие станет бесполезной обузой», — подумал Рейш. Неужели счастье изменило ему?
7
Фунг – встречающееся на Тчаи существо, живет обособленно, выходит по ночам
— Фунг далеко? — спросил он юношу.
Тот пожал плечами.
— Они ведь безумцы. Тварь может быть где угодно — например, за той каменной глыбой.
Рейш и Анахо тревожно огляделись. Наконец субдирдир заявил:
— Первая наша забота — охотники; опасность возрастает с каждым мгновением. Они, очевидно, обнаружили нас, еще когда мы ехали на повозке, поэтому могут легко проследить наш путь до Сиадза. Но у нас еще есть возможность спастись, особенно если у них нет с собой приборов поиска дичи.
— Что это такое? — спросил Адам.
— Детекторы человеческого запаха или тепла, испускаемого телом. Одни приспособления служат для выявления отпечатков ног по остаточным температурным признакам, другие улавливают испарения двуокиси углерода; они позволяют определять местонахождение объекта на расстоянии пяти миль.
— А после того, как охотники хватают свою жертву?
— Дирдиры — консервативные создания. Они не признают каких-либо новшеств, — объяснил Анахо. — Им нужна не охота как таковая, важен ее результат; вот что движет ими. Они считают себя хищниками и не связаны никакими присущими низшим существам условностями.
— Другими словами, — мрачно заключил Траз, — нас съедят.
Воцарилось тягостное молчание. Наконец Рейш сказал:
— Постараемся им не попасться; впрочем, как говорил локхар Зарфо, смерть приходит только один раз!
Юноша указал наверх.
— Видишь расщелину в скале? Если здесь действительно существует дорога, она должна проходить в этом месте.
Торопливо огибая холмики земли, цепляясь за колючки и острые каменные выступы, спотыкаясь о валуны, беглецы стали карабкаться наверх. Каждый то и дело всматривался в небо. Наконец цель перед ними: никаких следов дороги! Если она когда-то и существовала, ветры и эрозия давно уничтожили даже следы...
Внезапно Анахо испуганно вскрикнул:
— Приближается воздушный корабль! Дирдиры!
Рейш подавил в себе панику. Он всмотрелся в расщелину. В середине выбивался из земли небольшой источник, образующий озерцо стоячей воды. Справа — крутой откос, слева нависал массивный выступ. Он отбрасывал густую тень на нижнюю часть скалы, в которой выделялось черное пятно: жадно распахнутая пасть пещеры.
Они укрылись за каменной глыбой, заслонявшей половину расщелины. К Сиадзу плавно, с горделивой беспощадностью посланца судьбы, приближался летательный аппарат дирдиров.
— Они не смогут уловить тепло из-за скалы, — спокойно сказал Рейш. — А выдыхаемая нами двуокись углерода остается в ущелье, не поднимаясь с воздухом вверх. — Он повернулся, осмотрел долину.
— Ты прав, бежать нет смысла, — уныло согласился субдирдир. — Если уж они забрались за нами так далеко, то теперь, конечно, не отстанут.
Через пять минут воздушный корабль повернул от Сиадза и полетел на восток на высоте двух-трех сотен ярдов. Внезапно он замер в воздухе, затем начал описывать круги.
— Они нашли наши следы, — глухо пробормотал Анахо.
Дирдиры проплыли над равниной и направились прямо к ущелью. Рейш потянулся за пистолетом.
— Осталось восемь патронов. Вполне достаточно, чтобы из восьми охотников получилось восемь трупов.
— Не хватит даже, чтобы убить одного. У каждого специальные щиты и защитный экран против такого оружия, — возразил субдирдир, опасливо глядя в небо.
Воздушный корабль неумолимо приближался; еще немного, и зависнет прямо над ними.