Театр Клары Гасуль
Шрифт:
Герцогиня (обнимая его). Сокровище мое!.. Скажи: ты напишешь коменданту Ависа?
Дон Эстеван. Заклинаю тебя, Серафина: не требуй от меня этого!
Герцогиня. О нет, я не требую, я только умоляю.
Дон Эстеван. Ты этого хочешь?.. Хорошо! Я для тебя пожертвую всем...
Герцогиня. Я тебя расцелую за это!
Дон Эстеван. Но что же я ему напишу?.. Я не могу...
Герцогиня. Напиши, что на
Дон Эстеван. Да... но...
Герцогиня. Ты не хочешь, чтобы я тебя расцеловала?
Дон Эстеван. Ну, так пиши сама... Я подпишу. Ты довольна?
Герцогиня (написав). О моя единственная радость! (Целует его.) Да, теперь я верю в твою любовь! (Звонит.)
Входит Педро.
Это письмо надо немедленно доставить коменданту Ависа. Вы найдете у ворот корнета Бейрских волонтеров, — он доставит письмо по назначению.
Педро. Господин барон! Вы, кажется, завели новую моду — надели шарф цветов герцога де Браганса?
Дон Эстеван. А что?
Педро. Если так, то извольте рассчитать меня. Мне неохота носить португальский шарф. Испанцем я родился, испанцем умру.
Дон Эстеван. Дорогая моя Серафина! Какую жертву я принес ради тебя!
Герцогиня. Ах, вот что? Вы смущены тем, что слуга попросил у вас расчета? (К Педро.) Возьмите этот кошелек, добрый человек, выпейте за мое здоровье, возвращайтесь домой, и да хранит вас Пиларская божья матерь! (Тихо.) А если вас будут спрашивать о бароне де Мендоса, отвечайте, что он умер... убит на дуэли... Поняли?
Педро. Так отвечать всем? Даже баронессе?
Герцогиня. Всем. Возьмите еще это кольцо, подарите его жене, если вы женаты. Но первым делом отдайте письмо корнету.
Педро уходит.
Эстеван, единственное сокровище мое! Видишь? За апельсиновой рощей заходит солнце. Это вернулся к нам тот сладостный вечер Аранхуэса!
Дон Эстеван. Ах, зачем я тогда покинул тебя!
Дон Эстеван и герцогиня уходят.
КАРТИНА ВТОРАЯ
Замок де Мендоса.
Инес, Мендо.
Мендо. Он вынужден скрываться из-за этой скверной истории. Но пройдет время, власти успокоятся, и он вернется.
Инес. Но почему же он не пишет? Я могла бы иметь от него уже три письма.
Мендо. Гм...
Инес. Ты мне говоришь не все, что думаешь, это мне совершенно ясно. Эстеван погиб или изменил мне. Уж лучше измена!
Мендо (в
Инес. Что ты говоришь?
Мендо. Я надеюсь, что он жив и все еще любит тебя... Но есть немало причин...
Инес. Пресвятая дева! Не Педро ли это?
Входит Педро.
Педро. Целую ваши ноги, сеньора.
Инес. Педро!.. Что ты сделал с моим мужем?.. Говори!..
Педро. Увы, сеньора...
Инес. Его нет в живых!..
Педро. Спаси, господи, его душу и прости ему все прегрешения его!..
Инес. Она убила его! (Лишается чувств.)
Мендо. Негодяй! Ты убил мою дочь!
Педро. Сеньора!.. Сеньора!.. Придите в себя! Не верьте тому, что я сказал, ни единому слову не верьте... Сеньор де Мендоса не умер...
Инес. Что?
Педро. Он жив и здоров, но...
Инес. Слава богу! Так я его увижу!
Педро. А вот увидите ли — не знаю...
Инес. Педро! Говори все, ничего не скрывай!
Педро. Вы хотите знать правду?.. Слушайте же! Он в Эльвасе, с герцогиней. Он называет ее дорогой своей Серафиной. Я сам видел на нем португальский шарф. О нем еще и не то говорят... Я не выдержал и попросил расчета. Герцогиня дала мне денег и велела рассказывать, что сеньор скончался, а ваш муж слушал и молчал. Лучше бы ее дукаты расплавились и прожгли мне руку до кости. Я чуть было не убил этой ложью мою добрую госпожу.
Молчание.
Инес (всхлипывая). Я этого не переживу!
Мендо (в сторону). Что я предвидел, то и случилось. (Громко.) Инес!
Инес. Что, отец?
Мендо. У тебя еще сохранились платья, которые ты носила в Монкларе?
Инес. Сохранились, отец.
Мендо. Собери их. Не бери с собой ничего из вещей, которые тебе подарил изменник. Нам нельзя больше оставаться под его кровлей. Мы поедем в Бадахос. Ты найдешь приют в монастыре урсулинок.
Инес. Дай мне руку... Я очень слаба.
Мендо. Пойдем. Обопрись на мою руку... Я тверд... Идем!
Инес и Мендо уходят.
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Постоялый двор в Эльвасе.
Герцогиня, дон Эстеван.
Герцогиня. Отчего ты так печален, мой дорогой друг? Может ли рассеять эту грусть твоя Серафина?
Дон Эстеван. Когда на совести такое бремя... веселым быть нельзя.