Театр Клары Гасуль
Шрифт:
Герцогиня. О дорогой мой Эстеван!
Дон Эстеван. Скажите же!.. Скажите, Серафина, что вы меня избираете своим рыцарем.
Герцогиня. Нет, Эстеван, не могу. И без того вы сделали для меня слишком много — вы навлекли на себя гнев жестокого министра. Проводить меня в восставшую Португалию — значит объявить себя моим сообщником, отрезать себе навсегда обратный путь в Испанию... Нет, дорогой Эстеван, я не хочу, чтобы вы рисковали из-за меня. Не забудьте,
Дон Эстеван. Что мне гнев Оливареса! Ради вас я пойду навстречу и не таким опасностям. К тому же, провожая вас, я скроюсь от преследования бадахосского правосудия, которое я отделал как следует... Донья Серафина! Не отвергайте меня, заклинаю вас! (Берет ее за руку).
Герцогиня. Это невозможно!.. Вы не должны покидать свою семью... свою милую Инес... Ах, это имя вытеснит из вашей памяти имя бедной Серафины и грозящие ей опасности!.. Прощайте, Эстеван, вспоминайте хоть изредка о вашем старом друге.
Дон Эстеван. Нет, Серафина, нет! Я не покину вас! Ваша свобода, ваша жизнь, быть может, в опасности. Как я буду жить с мыслью о том, что вас каждую минуту могут схватить? Чтобы я, кавалер, сидел спокойно дома и ограничивался бесплодными пожеланиями удачи вам, моей... гостье... моей дорогой Серафине! (Падает к ее ногам.)
Герцогиня. О боже! Я и без того несчастна! Неужели суждено мне еще увлечь за собой в бездну единственного моего друга?
Дон Эстеван. Согласись, Серафина! Заклинаю тебя той раной, которую я получил из-за тебя!
Герцогиня. Жестокий! Какие дни вы мне напоминаете!
Дон Эстеван. Ты согласилась! Видит бог, я последую за тобой даже в казематы Сеговии.
Герцогиня (слабым голосом). А... ваша Инес?
Дон Эстеван. Сейчас я думаю только о тебе... об опасностях, окружающих вас... А Инес... Она останется здесь, чтобы отвести угрозу... если, впрочем...
Герцогиня. О, знай она ваше решение...
Дон Эстеван. Я найду предлог...
Герцогиня. Хорошо, я согласна. Проводите меня только до...
Дон Эстеван. Не называйте места, где мы расстанемся.
Герцогиня. Жестокий Оливарес! Как долго ты еще будешь свирепствовать!
Дон Эстеван. Не бойтесь за меня: у меня есть при дворе могущественные друзья. Ваше великодушие преувеличивает значение моей ничтожной услуги.
Герцогиня. Господи! Дай мне быть единственной жертвой!
Дон Эстеван. Я знаю тайные тропы. Не так они
Герцогин. Ах, зачем я сюда приехала!
Дон Эстеван. Я благословляю за это небо!
Входит слуга.
Слуга. Господин барон! Вам два письма. (Уходит.)
Герцогиня (взглянув на одно из писем). Печать министра!
Дон Эстеван. Что ему от меня нужно? (Читает письмо и передает его герцогине.) Вы видите, я тоже при дворе на дурном счету. Он отзывает меня и требует, чтобы я выехал немедленно.
Герцогиня. Подчинитесь, Эстеван, или вы себя погубите. Вы сами видите, что слишком далеко зашли.
Дон Эстеван. Тем меньше у меня оснований бросаться тигру в лапы. Я тоже изгнанник! Какое счастье!
Герцогиня. Боже мой!
Дон Эстеван (прочитав другое письмо). А это мне пишет наш общий друг дон Родриго де Ирьярте. По его словам, меня подозревают в прикосновенности к беспорядкам в Португалии. Говорят, что я не без умысла поселился так близко от очага восстания... Ха-ха-ха! Потеха, в самом деле! Да ведь они сами меня сюда назначили!
Герцогиня. Как я несчастна! Не знаю, что вам посоветовать...
Дон Эстеван. Мы обсудим это вместе, когда будем в безопасности. Но, тсс!.. Инес!
Инес (приоткрывая дверь). Можно войти?
Герцогиня. Если б вы знали, баронесса, как я сердита на дона Эстевана! Он сообщил мне мадридские новости, но, право, они не стоили того, чтобы делать из них тайны от вас... особенно от вас.
Дон Эстеван. Инес, дорогая моя! Герцогиня решила нас покинуть. Я велю запрягать. (К Инес, тихо.) Я провожу ее до апельсиновой рощицы.
Инес (тихо). Хочешь, я тоже поеду?
Дон Эстеван. Нет, там роса, ты простудишься.
Инес. Как же вы поедете ночью, герцогиня? Вы не боитесь?
Герцогиня. Несчастья закалили меня. Они не дают мне передышки.
Инес (Эстевану, тихо). Скажи, за что ты побил альгуасилов?
Дон Эстеван. Наглецы! Они смеют... Глупейшая охотничья история... Видишь ли, браконьеры... Впрочем, ты этого не поймешь.
Инес. Почему же слуги говорят, будто...