Театр
Шрифт:
Энрико (входит и стоит неподвижно, глядя вслед Альбано)
Руку прочь!Гальван
Что уставил ты глаза-то?Энрико
Так смотрю я оттого, Что напомнил моего Мне отца старик-калека. Как убить мне человека, В ком я вижу лик его? Ради лет его почтенных Он избегнет дерзновенных Рук моих. Альбано стар. А седин благословенных Не коснется мой удар. Проходи,Гальван
Я тебя не понимаю. Ты совсем не тот, что был.Энрико
Что ж! Я чести не роняю.Гальван
Ты его ведь не убил.Энрико
Не убил, и не желаю. Никого и никогда Я не трусил и свирепым Был убийцей. Уж года Стала грудь моя вертепом Неизбывного стыда. Но увидев эту старость, Седины, как у отца, Наподобие венца Вкруг чела святые, — ярость Подавил я до конца. Если б было мне известно, Что Альбано столько лет, Я б Лауры брату честно Свой отказ послал в ответ.Гальван
Тут почтенье неуместно. Деньги те, что получить Ты успел, — их возвратить Должен ты, раз жив Альбано.Энрико
Может быть.Гальван
Как — может быть?Энрико
Так… Учить Энрико рано.Гальван
Он идет.Сцена 6
Октавио, Энрико, Гальван
Октавио
Сейчас попался Мне Альбано — жив и здрав.Энрико
А еще бы!Октавио
Не боялся Я того, что входит в нрав Вашей чести — обещав, Не исполнить. Давши слово, Я всегда его держал. Кто не так — назвать такого Честным можно ль?Гальван
Ну, готово! Так и лезет на кинжал!Энрико
Старцев я не убиваю, Коль угодно ведать вам. Хочешь ты — убьешь и сам. Ну, а плату я считаю За собой — и не отдам.Октавио
Вы вернете их — поверьте.Энрико
Проходите-ка, сеньор, И держите-ка ваш вздор Про себя.(Октавио и Энрико обнажают шпат и дерутся.)
Гальван
Не дремлют черти. Ишь, мечом решают спор!Октавио
Деньги мне мои вернешь!Энрико
Вот — ни столько не намерен.Октавио
Трус, обманщик жалкий!Энрико (поражает его)
Лжешь!Октавио
Я убит.(Падает.)
Гальван
В том будь уверен. Ко блаженным отойдешь.Энрико
Гордецов таких, как ты, Я приканчивать умею. Старца дряхлого святы Седины. Благоговею Перед ним душой моею. Если ж будешь ты молоть, Что мое неверно слово, — Воскресит тебя господь, Чтоб тебя убил я снова.Сцена 7
Губернатор, [62] эсбирры, [63] народ, Энрико и Гальван.
Губернатор (до выхода)
Схватить его, предать жестокой смерти!Гальван
Ну, дело плохо! Их тут больше сотни, И губернатор.62
Губернатор — в подлиннике: коррехидор. В Испании существовали военный, гражданский и духовный губернаторы каждой провинции. Во времена Тирсо де Молина существовали коррехидоры, обладавшие административной и судебной властью.
63
Эсбирры (сбиры) — вооруженные полицейские и судебные агенты, имевшие свою военную организацию.
Энрико
Будь их хоть шестьсот. Коль сдамся я — не избежать мне петли, А защищаясь, может быть успею, Урвавши случай, ускользнуть от смерти. А нет — умру с оружием и с честью.Гальван
Вот здесь Энрико! Подходите, трусы! Ты окружен.Энрико
Пусть окружен. И все же, Клянуся богом, я смогу прорваться Сквозь всех!Гальван
Я за тобой прорвусь.Энрико
Расскажешь всем, что с Цезарем шел рядом. [64](Выходят губернатор и сопровождающие его. Энрико и Гальван их встречают.)
Губернатор
Ты — дьявол!Энрико
Только человек, от смерти Спасающий себя.64
Расскажешь всем, что с Цезарем шел рядом. — Энрико сравнивает себя с Юлием Цезарем.