Техасский рейнджер
Шрифт:
– Если что? - вставил Дьюан, не дождавшись конца паузы. - Если узнают, кто украл скот?
– Да нет.
– Если наберутся смелости?
– Ну, смелости им не занимать!
– Так что же? Что сможет заставить их выступить на борьбу с ворами?
– Руководитель и организатор!
– Привет, Джим! - прогудел густой бас со стороны входной двери. В комнату вошел плотный здоровяк с добродушной румяной физиономией.
– Хелло, Мортон! - отозвался Ларами. - Я бы представил тебе моего гостя, да вот не знаю его имени!
– Ха, ха! Все
– Послушайте, Мортон, - включился в разговор Дьюан. - Ларами намекнул мне, что с вами можно иметь дело. Так вот, у меня есть немного денег, и прежде чем я их потеряю, я хотел бы вложить их в скотоводство.
Мортон расплылся в широкой насмешливой улыбке.
– Нет, я говорю совершенно серьезно, - настойчиво продолжал Дьюан. Если вы не разбираетесь в людях так же, как во мне, то вы никогда не разбогатеете!
Дьюан испытывал удовольствие, беседуя с честными деловыми людьми, полными практических замыслов. Мортон проявлял оживление, заинтересованность, но не верил ни единому его слову.
– У меня есть деньги. Примете меня в долю в каком-нибудь деле? Поддержите меня, как начинающего скотовода с собственным небольшим стадом?
– Ладно, незнакомец, раз уж ты настаиваешь, то я скажу тебе вот что: ты сваляешь дурака, если станешь покупать сейчас скот. Я не хочу брать у тебя деньги и спокойно наблюдать, как ты вылетаешь в трубу! Ты лучше возвращайся на ту сторону Пекос, где скотокрады не так распоясались. А здесь вот уже десять лет мое стадо не увеличивается более двух с половиной тысяч голов. Господа грабители любезно оставляют мне маточное поголовье. Очень великодушно с их стороны, верно?
– Действительно, великодушно! Я здесь только и слышу, что о грабителях и скотокрадах, - раздраженно заметил Дьюан. - Видите ли, Мортон, мне до сих пор не приходилось жить в краях, где заправляют скотокрады. Кто же их возглавляет в таком случае?
Мортон посмотрел на Дьюана с удивленной полуиронической улыбкой, затем захлопнул свой большой рот, словно боясь, как бы не выпустить оттуда лишних слов.
– Послушайте меня, Мортон! Весь смысл в том, что как ни сильны скотокрады, как ни скрытно они действуют, как ни тесно связаны с так называемыми "честными" людьми, - все это не может продолжаться бесконечно!
– Они приходят с переселенцами, и будут существовать до тех пор, пока останется хоть одна корова, - последовал ответ.
– Что ж, если у вас такая точка зрения на положение дел, то я имею основание считать вас самого одним из скотокрадов! - заявил Дьюан.
Мортон взглянул на него так, словно собирался огреть Дьюана кнутовищем по голове. Но долго сердиться было не в натуре этого человека; найдя в ситуации что-то комическое, он вдруг громко расхохотался.
– Ничего смешного тут нет, - продолжал Дьюан. - Если вы так упорно притворяетесь трусом, то что же еще я могу подумать?
– Притворяюсь? - повторил Мортон.
– Конечно. Уж я-то умею распознавать людей с крепкими нервами! И здесь они ничем не отличаются от таких же в других местах. Я вам прямо заявляю: демонстрируя всем, как вы труса празднуете, вы врете и притворяетесь! По характеру вы мужественной человек. Конечно, вокруг Фэйрдейла есть много таких, кто пугается собственной тени, не рискует высунуть нос из дома после наступления темноты, боится рот раскрыть. Но вы-то не из таких! Поэтому я говорю: если вы утверждаете, что скотокрады будут существовать вечно, вы притворяетесь, будто у вас не хватает мужества, и помогаете тем самым распространению этой популярной, но лживой теории. Потому что они просто не могут существовать постоянно! Вы нуждаетесь здесь в притоке свежей крови. Понятно, что я имею в виду?
– Думаю, что понятно, - ответил Мортон с таким видом, словно над ним только что пронеслась гроза. - Ладно, незнакомец, я найду тебя в следующий раз, когда буду в городе!
С этими словами он повернулся и вышел за дверь.
Глаза Ларами сверкали, точно кремни, высекающие искру. Он глубоко дышал и молча обводил взглядом пустой полутемный зал ресторана, пока снова не остановил его на Дьюане.
– Итак, - произнес он, понизив голос, - вы нашли нужного вам человека. Так кто же вы сами, черт побери?
Дьюан вывернул наизнанку подкладку кармана своего жилета. Серебряный жетон в форме звезды сверкнул перед удивленными глазами Джима.
– Рейнджер!.. - произнес он, стукнув кулаком по столу. - Я так и знал. Я всегда был склонен доверять вам!
– Ларами, ты знаешь, кто главарь здешней секретной банды скотокрадов? резко спросил Дьюан. Он терпеть не мог околичностей и предпочитал сразу переходить к сути дела. Голос его - и нечто уверенное, спокойное, решительное во всем его облике - казалось, вернули Ларами присутствие духа.
– Нет, - ответил Ларами.
– А кто-нибудь знает? - продолжал допытываться Дьюан.
– По-моему, из честных жителей не знает никто.
– Но вы кого-то подозреваете?
– Подозреваем, да что толку?
– Расскажи мне о тех, кто постоянно околачивается вокруг салунов - о завсегдатаях.
– Просто никчемный сброд, - быстро, со знанием дела ответил Ларами. Большинство из них живут здесь уже годами. Другие наезжают время от времени. Некоторые подрабатывают изредка на поденных работах. Поворовывают, занимаются мелким хищением скота, грабежами, - всем, чем угодно, чтобы раздобыть денег на выпивку и игру. Просто сброд лентяев и бездельников!
– А как по-твоему, Чизельдайн со своей бандой связан со здешними бандитами?
– Бог знает. Я всегда подозревал, что это одна банда. Никто из нас ни разу не видел Чизельдайна, хотя Нелль, Поггин, Панхэндль, Смит, Блоссом Кейн и Флетчер бывают здесь частыми гостями. Хотя нет, Поггин приезжает не часто. Зато остальные не оставляют нас без внимания. Между прочим, они тут повсюду к западу от Пекос.
– Меня вот что удивляет, - сказал Дьюан. - Почему люди - с виду честные и порядочные - кажутся здесь такими замкнутыми и неразговорчивыми? Это так, или мне показалось?