Теккерей в воспоминаниях современников
Шрифт:
...декламирует оду Аддисона: "Просторный синий свод небес".
– Эта ода Аддисона была опубликована в журнале "Зритель", Э 465.
ДЖОРДЖ ЛАНТ
ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ О ТЕККЕРЕЕ
Джордж Лант (1803-1885) - американский адвокат, после 1853 г. редактор одной из американских газет. С Теккереем познакомился в 1852 г. в Бостоне в доме своего знакомого.
Впервые напечатано: Lunt G. Recollections of Thackeray. Harper's New Monthly Magazine L1V, 1877, p. 256-264.
Перевод выполнен по изд.: Thackeray: Interviews and recollections. Ed. by P. Gollins, 1983, vol. 1, p. 167-171.
Говорили мы... о городе, который вызывал
– Подразумевается Бостон.
В Бостоне ему... нравилась одна замужняя дама.
– Речь идет о жене известного бостонского ювелира Джорджа Джонса.
...распевая свои куплеты про "почтенного доктора Лютера".
– Имеется в виду стихотворение Теккерея "Песенка монаха" (1833), в котором есть, например, такие строки: "Легка, как небо, наша плоть, // Кровь бьет потоком нежным. // Пусть жизнь меняется, Господь, // Ликер оставь вам прежним!" (Пер. А. Солянова)
...он во время обеда спросил меня, читал ли я его стихи о Шарлотте и Вертере...
– Речь идет о юмористическом стихотворении Теккерея "Страдания молодого Вертера" (1855): "Полюбил Шарлотту Вертер, // Пламя той любви не гасло; // А Шарлотта лишь умела // Резать хлеб и мазать масло. // Он любил жену чужую, // Добродетель грызла душу, // Предпочел он всем богатствам // Преданность супруги мужу. // Чах и чах, глазея нежно, // Парил страсть в котле печали. // Пулю в лоб себе пустил он, // Чтоб мозги не докучали. // А Шарлотта, видя тело, // В коем жизнь уже погасла, // По привычке отдавала // Руку хлебу, сердце - маслу" (Пер. А. Солянова).
ЛЮСИ БЭКСТЕР
ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ
Люси Бэкстер (1836-?) - одна из дочерей американского знакомого Теккерея Джорджа Бэкстера, в доме которого он часто бывал во время своих посещений Америки. Вторая дочь Джорджа Бэкстера, Салли, была явно влюблена в знаменитого автора "Ярмарки тщеславия". Теккерей также питал весьма нежные чувства к молодой девушке. Его огорчил брак Салли в 1855 г., а ее ранняя смерть в 1862 г. заставила его по-настоящему страдать.
Джордж Бэкстер держал большой магазин в Бостоне, был далек от литературы. Дружба Теккерея очень льстила ему. Теккерею же нравились простые нравы, царившие в доме его американского знакомого. Отношения семьи Теккерея с Бэкстерами продолжались уже после смерти писателя.
Перевод выполнен по изд.: Baxter L. Thackeray's letters to an American family, 1904, p. 3-15.
В одном, из писем он говорил о встрече с миссис Стоу и как ему понравились ее внешность и манера держаться.
– В письме к миссис Бэкстер от 3 июня 1853 г. Теккерей писал: "Миссис Стоу очень мила и даже хороша собой. У нее замечательная улыбка и очень добрые глаза". Упоминание Бичер-Стоу есть также и в одном письме к матери. В нем он пишет, что рабовладение, с его точки зрения, омерзительно, но, ознакомившись с жизнью негров, он не увидел всех тех ужасов, о которых пишет Бичер-Стоу.
Мистер Теккерей сделал этот случай памятным, прислав мне вместе с цветами стихи.
– Речь идет о стихотворении Теккерея "День рождения Люси" (1855).
Это была умная женщина, даже блестящая, но она успела написать несколько никудышных романов...
– Речь идет об американской писательнице Генри Кинг (1826-1875), авторе романов "Когда бываю занята" (1854), "Лили" (1855) и других.
В мае, как можно судить по его письмам, мистер Теккерей принял внезапное решение... уехал... без слов прощания...
– Теккерей отплыл из Америки
В последние годы письма его были полны нескрываемого участия к нашей великой тревоге и горю.
– Речь идет о смерти Салли Бэкстер.
БАЯРД ТЕЙЛОР
ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ
С Баярдом Тейлором (1825-1878), американским поэтом, романистом, путешественником, переводчиком "Фауста", Теккерей познакомился во время второй поездки в Америку, сразу почувствовав к нему симпатию: "Я сразу же влюбился в Тейлора... это один из самых интересных людей, каких мне довелось встречать".
Перевод выполнен по изд.: Taylor В. William Makepeace Thackeray by one who knew him, 1864, p. 371 - 378.
...Теккерей привел меня в студию барона Марочетти, скульптора...
– Бюст Теккерея работы Марочетти находится в Вестминстерском аббатстве в Уголке поэтов. Похоронен писатель не здесь, а на кладбище Кенсал-Грин.
Джон Булль - символ Англии.
Друзьям Теккерея в Америке трудно забыть то чувство горечи и обиды, с каким читали они "Заметки о разных разностях"... где известный писатель обвинил американский народ в тайном умысле конфисковать акции... Подразумевается статья-эссе "Как бы взаймы" - письмо господам американским банкирам", напечатанная в февральском номере журнала "Корнхилл". Под влиянием Тейлора Теккерей не включил это обидное эссе в сборник "Заметки о разных разностях".
Но вы же знаете... что такая газета... не выражает мнения американцев.
– Подразумевается "Нью-Йорк геральд трибьюн".
В 1856 г. он рассказал мне, что сочинил пьесу...
– Имеется в виду пьеса Теккерея "Волки и ягненок".
АЙРА КРОУ
ВОСПОМИНАНИЯ СЕКРЕТАРЯ
В 30-е гг. во время своего пребывания в Париже в качестве иностранного корреспондента Теккерей очень сблизился с семьей историка, романиста, парижского корреспондента "Морнинг кроникл" Айры Эванса Кроу (1799-1868). Он часто бывал в его доме, любил играть с детьми: сыновьями Джозефом (1825-1896) и Айрой (1824-?) и дочерью Эми (1831-1865). Эми после смерти матери жила в доме Теккерея до своего замужества в 1862 г. Сумел Теккерей помочь и сыну своего друга - Айре, который мечтал стать художником. Теккерей предложил Айре стать его секретарем на время работы над "Генри Эсмондом". В 1852 г. он уговорил его поехать вместе с ним в Америку. Он честно ему сказал: "Вы не лучший на свете секретарь, но я Вас давно знаю, и причем с самой лучшей стороны. Может быть, кто-нибудь и лучше справился бы с секретарскими обязанностями, но мне хочется иметь подле себя близкого человека". Как Теккерей и предполагал, Кроу оказался никудышным секретарем, но хорошим попутчиком. "Он добрейшее и милейшее существо на свете", - не раз писал из Америки о Кроу Теккерей. К сожалению, воспоминания Айры Кроу об американской поездке Теккерея банальны и малосодержательны.
Перевод выполнен по изд.: Crowe E. Thackeray's haunts and homes, 1897, p. 23-23, 52-56; With Thackeray in America, 1893, p. 34-35, 45-47, 110-111, 177-183.
...блестящему таланту "Боза".
– Своим псевдонимом Диккенс сделал домашнее прозвище младшего брата.
Первым и единственным свидетельством...
– Речь идет о статье "Мистер Теккерей в Соединенных Штатах", которая была подписана очередным псевдонимом Теккерея "Джон Смолл".
ТЕККЕРЕЙ И ДИККЕНС
ТОМАС КАРЛЕЙЛЬ ИЗ ДНЕВНИКА