Темная душа
Шрифт:
— Мама, — возмутилась эта самая модница. Но ее слова были встречены понимающими улыбками двух женщин.
Сам же Гарри, пока те вели разговор, успел примерить мантию и убедившись, что та сидит идеально, велеть продавцу упаковать покупку. И стоило ему показаться перед ясные очи матери и ее подругу, как цепкие руки схватили его и притянули ближе.
— Аполлин, познакомься с моим старшим сыном, — прощебетала миссис Поттер.
Поттер прошипел про себя и поспешно одернул руку, что не укрылось от внимания дам. Отойдя немного в сторону,
Миссис Делакур тоже с интересом рассматривала парня. Ей было интересно увидеть вживую Мальчика-Который-Выжил и того, кто смог затронуть ледяное сердце ее старшей дочери.
— Лили мне много о тебе рассказывала, — мелодичный голос. — И дочь говорила мне о галантном джентльмене, покорившем ее сердце, — лукавая улыбка. — И я просто не могла дождаться, чтобы не познакомится лично.
Поттер лишь кивнул. Он почувствовал уже знакомый огонь, исходящий от этой женщины, как и от ее дочери. А еще было неприятное покалывание в кончиках пальцев, словно разряд тока.
А вот Флер одарила мать злым взглядом и скрылась в примерочной.
— Я купил мантию. Мы можем идти, — слова прозвучали больше как приказ, а не просьба.
— Да, конечно, — кивнула Лили. — Нам уже пора, а то Джеймс поднимет на уши весь Квартал в наших поисках. Аполлин, была рада нашей встрече. И, до завтра. В десять часов, мы будем у вас.
***
Аполлин проводила Лили и её сына задумчивым взглядом. Что этот мальчик особенный, она сразу поняла. С виду он выглядел обычным подростком, которых сотни вокруг. Правда, слегка чопорный и скуп на эмоции, впрочем, как и многие англичане. А вот если присмотреться, можно было увидеть совсем не детский взгляд изумрудных глаз. А глаза — это зеркало души и они о многом говорят.
— Правда он странный, мам? — прозвучал рядом голос Флер, вырывая женщину тем самым из мыслей.
— Да, есть в нем что-то такое, — согласилась Аполлона. Она по-прежнему была задумчива. Слишком примечательная была у мальчишки магия и пронизывающий взгляд. А еще это странное поведение с Лили. Со стороны казалось, что он ненавидит свою мать.
— И ничего он не «галантный джентльмен». А только маленький мальчик.
— Конечно-конечно, — улыбнулась блондинка. Через пару лет, Флер поймет свою ошибку, а сейчас пусть пребывает в своих мечтах. — Ты нашла то платье, что хотела? И мне вот интересно, для кого ты так прихорашиваешься? Не для этого ли маленького мальчика? — лукавый взгляд.
— Вот еще, — фыркнула Флер. — Нужен мне этот выскочка.
***
Гарри сидел на диване в гостиной и сверлил взглядом огонь в камине. К Делакурам, со слов матери, они должны были отправиться в десять часов, а сейчас уже было пять минут одиннадцатого. Но это шумное семейство никак не могло собраться, чем весьма раздражало Героя, привыкшему к пунктуальности.
Спустя еще пять минут, наконец-то всё и все были
Первым в камин шагнул Джеймс с сыном на руках, затем Лиза, Гарри и процессию замыкала Лили.
Слизеринец появился в просторной комнате. Ступив на ковер, он стряхнул с мантии несуществующие пылинки и нацепив на лицо дежурную улыбку, и лишь после этого окинул взглядом собравшихся и само помещение. Комната была отделана в голубых тонах. Светлая, даже слишком, по мнению парня. Белая мебель, такого же цвета ковер на полу и вычурная люстра на потолку.
Взгляд Героя остановился на невысоком и слегка полноватом мужчине в деловом костюме.
— Жан, — Джеймс Поттер пожал руку незнакомцу.
— Джеймс, — голос мужчины был хрипловатым, что свидетельствовало о пристрастии к сигарам.
— Жан, позволь тебе представить моего старшего сына — Гарри. Гарри, это Жан Делакур, — жест рукой на француза. — Он друг нашей семьи и просто хороший человек.
— Ты мне льстишь, Джеймс, — улыбнулся Делакур.
— Флер, покажи Гарри его комнату, — прозвучал голос Аполлин. И только тогда Герой заметил, что в гостиной появилась хозяйка дома с дочерью и Лили.
— Хорошо, — кивнула блондинка. — Пойдем.
По лестнице они поднялись на второй этаж, не проронив и слова. В воздухе витало какое-то напряжение.
— Вот, — изящный жест рукой на одну из дверей. — А дальше комната Джереми и Лизы, а напротив твоих родителей. Располагайся.
Поттер толкнул дверь и зашел внутрь. Все вокруг пестрела бело-голубыми тонами, свидетельствуя о том, что у хозяев дома любовь к этим цветам. Большая кровать под балдахином. Рабочий стол, возле огромного окна, практически на всю стену. Шкаф с книгами и прочими безделушками. Все лаконично, без лишних излишеств.
— Нравится? — прозвучал позади девчачий голос.
— Не люблю голубой, — лаконичный ответ. — И белого многовато.
— Капризулька, — засмеялась Делакур.
— На себя посмотри, — ни смог промолчать парень. В прошлую их встречу эта девчонка вела себя посдержаннее, а сейчас разошлась. И главное смотрит, словно Гарри перед ней в чем-то виноват. Словно, он намерено перелил гранатовый сок на ее любимое платье.
— Мне нравится твоя мантия, — неожиданно проговорила француженка.
— Рад за тебя, — Поттер не мог не заметить, что каким-то дивным образом оказалось, что платье Делакур точно такого же цвета. Видимо это и злило девчонку.
— Грубиян, — парировала Делакур.
Повисло молчание.
— Почему ты не сказал, что тебя зовут Гарри Поттер? Что тот мальчишка о котором писали столько в газетах?! — обвиняющий тон.
«Так вот, значит, что злит Делакур», — про себя рассмеялся Герой.
— Видимо, у тебя плохо с памятью. Я называл свое имя, а моя фамилия и так была известна. Не моя вина в том, что ты не смогла сама понять.
Делакур смутилась, но в следующую секунду в синих глазах вспыхнула злость.
— Ты должен был сказать мне!