Темное дело в Гейтвее
Шрифт:
– А Роланда Гуда? – спросил Смит. Он тоже невысокого роста.
– Нет, нет! Я знаю с Бэккер-авеню всех, кто приходил к нам обедать.
– Ну-с, господин Вирлок, – промурлыкал Энстроу. – Есть у вас еще вопросы?
– Не забудьте, что у нас еще имеется пианист, – ответил Вирлок.
Энстроу натянуто улыбнулся и ткнул Вирлока пальцем в грудь.
– Ваша песенка спета, – подчеркивая каждое слово, повторил он. – С вами все кончено, друг мой.
– Не торопитесь, – спокойно возразил Вирлок. – Я предлагаю включить пианиста и Уэстина в группу других людей и попросить свидетельницу опознать среди них преступника.
– Пожалуйста, –
– Я видела его в сумерках, но, возможно, узнаю.
– Вудроу или Уэстин – мне совершенно безразлично, – сказал Энстроу Вирлоку.
– Зато это далеко не безразлично Уэстину, – огрызнулся инспектор.
Берта Пул не обратила внимания ни на Вудроу, ни на остальных и почти сразу указала на Уэстина. Все же, опасаясь допустить ошибку, она сказала:
– Вот если бы я еще могла взглянуть на него в чем-то ином…
– То есть иначе одетым, – уточнил Энстроу.
– Вот, вот! В кепке, как у туристов, и в пиджаке… Уж тогда-то я была бы совсем уверена.
– Что было на Уэстине, кроме свитера и сорочки? – вполголоса спросил Энстроу у Эллендера.
– Спортивный пиджак и клетчатая кепка.
Спустя несколько минут Уэстина заставили надеть его пиджак и кепку.
– Ну, так как? – нетерпеливо взглянул Энстроу на Берту. – Он или не он?
Берта молча смотрела на Уэстина, склоняя голову то в одну сторону, то в другую. Наконец губы у нее дрогнули, и она удрученно проговорила:
– Я никому не хочу причинить неприятности! Я никому не хочу принести вред!..
– Но это именно тот человек, который убил Элен Макдафф? – продолжал настаивать Энстроу.
– В этом пиджаке и кепке вроде похож.
– Да или нет? «Похож» – нас не устраивает. Ты должна сказать: «Да, это он».
Берта снова долго вглядывалась в Уэстина, затем, видимо, окончательно решив, кивнула:
– Да, это он, сэр.
– Ну вот, Вирлок, я представляю Берту Пул суду и не сомневаюсь, что присяжные ей поверят. – Энстроу удовлетворенно потер руки.
– Пойдемте, Смит, нам здесь больше нечего делать, – сказал Вирлок и вышел на горячий, душный воздух. На тротуаре он остановился и закурил; Смит заметил, что руки у него дрожат.
– Похоже, мы поставили не на ту лошадь, – проговорил инспектор после долгой паузы.
– Мистер Вирлок, а вы не думаете, что она ошибается?
Вирлок промолчал. Возможно, ошибались они, а не она. Возможно, принципы – это и в самом деле нечто такое, что могут позволить себе только богатые. Судя по имеющимся данным и по той уверенности, с какой Берта Пул произнесла свое «Да, это он», Уэстин и есть преступник. А ведь он, Вирлок, мог бы идти вместе со всеми остальными, стать одним из этой банды, и тогда бы ему не пришлось ждать мести Энстроу и Эллендера, не говоря уже о Макдаффе. Нечего и думать, что они забудут о нем, торжествуя свою победу.
– Спокойной ночи, Смит, – сказал он.
– Спокойной ночи, сэр, – подавлено ответил Смит.
Глава 8
Нонна Эш привезла Берту Пул из Мейкона 10 августа. Начиная с этого дня и до 5 сентября, до последнего перед началом процесса
Они вновь беседовали с Элроем Саймонсоном и его женой, с Робертой и Роландом Гудом, ежедневно в течение двух недель допрашивали Джорджа Эша, снова и снова беседовали с Нонной Эш, ее сыновьями и служанками. Они неоднократно пытались допросить К.Т.Макдаффа, но он неизменно оказывался пьяным, хотя Вирлок к Смит появлялись у него в самое необычное время – и рано утром, и в полдень, и поздно вечером.
По их требованию Берта Пул много раз повторяла свои показания, показывала, где она стояла в своей комнате на четвертом этаже и как смотрела. Берта действительно могла видеть, что происходит в доме напротив. Вирлок убедился в этом, когда однажды вечером Смит по его указанию разыграл соответствующую сцену в гостиной Макдаффа, и Вирлок отчетливо все рассмотрел из дома Эшей. В течение всех трех недель Берта упорно твердила, что в доме Макдаффа она видела именно Уэстина.
Вечером 5 сентября Честер Вирлок, его жена и Смит сидели за кофе в кухне дома Вирлоков. Им уже не о чем было говорить, да и не хотелось: так они изнервничались.
– Теперь мы можем со спокойной совестью сказать, что просеяли все сквозь самое мелкое сито, – заметил Смит, – и не получили даже косвенных данных, которые позволяли бы усомниться в виновности Уэстина.
Вирлок промолчал.
– И я теперь уже не сомневаюсь в этом, – продолжал Смит, ни на кого не глядя.
– Я вас не виню, Смит, – вздохнул Вирлок. – Видимо, я и сам обманулся. Приступая к расследованию, я задавался еще одной целью: показать лицо Макдаффа. Надеюсь, процесс поможет мне в этом хотя бы частично.
– Вам не кажется странным, что Макдафф до сих пор не расправился с Фэйном?
– Странно, конечно, – согласился Вирлок. – Но он, должно быть, еще не вспомнил о нем, так как все время пьянствует.
Дальнейший разговор прервал телефонный звонок. Вирлок поднял трубку.
– Кэйджен, вы?! – удивился инспектор. – И, похоже, под градусом?.. Нет, никаких новых данных нам получить не удалось… И вообще: зачем вы мне звоните? Предполагается, что вам надо готовиться к завтрашней схватке с Энстроу и судьей Сэмом.
Некоторое время Вирлок молча слушал Кэйджена.
– Ну хорошо, – проговорил он наконец. – Мы приедем к вам со всеми нашими материалами, однако должен заранее предупредить, что все это одна грязь. Ничего, что заслуживало бы внимания. Любые наши предположения лопаются как мыльный пузырь, когда мы сопоставляем их с показаниями Берты Пул… Так мы будем у вас минут через тридцать.
Вирлок положил трубку и взглянул на Смита.
– Вы едете со мной, Смит? Вероятно, наша беседа закончится в каком-нибудь баре, но у меня такое настроение, что я не откажусь выпить. Юнис, ты не возражаешь?