Темное, кривое зеркало. Том 1: Другая половина моей души
Шрифт:
— Да пребудет с тобой Вален, — прошептала она, и вдруг запнулась от удивления.
Откуда она знала, кто такой Вален?
— И с тобой, мой друг, — сказала Деленн. — И с тобой.
«Вавилон» сейчас был довольно-таки… опустошен. Сейчас, когда большая часть команды была отправлена на Проксиму для проведения допросов, и подчиненные мистера Уэллса тоже были отозваны с корабля, здесь оставался только самый необходимый минимум команды. Это вполне устраивало Шеридана.
— Что мы делаем, Дэвид? Мы бросаем наших людей на произвол судьбы. Мы предаем их всех.
— Это сделал вице-президент Кларк и все остальные, сэр, — подумав, ответил ему Корвин. — Они предали Человечество. Я думаю, что только мы этого и не сделали.
Шеридан недолго поразмышлял над этим, потом кивнул головой.
— Отправляемся.
Лейтенант Франклин был одним из немногих членов офицерской команды рубки, кто остался на борту. Похоже, он был несколько сбит с толку всем происходящим, но, как и командор Корвин, он верил своему капитану.
— Мы отходим от Проксимы, сэр, — сказал он. — Точка перехода открыта. Мы в гиперкосмосе.
— Как вы думаете, они пошлют кого-нибудь нам вдогонку? — спросил Корвин.
— Кого и что они могут послать? Они не станут рисковать легким крейсером или кораблем среднего класса в бою против «Вавилона».
— А как насчет этих кораблей Теней? Та штука, которая может за считанные секунды расправиться с двумя минбарскими крейсерами…
— Тогда… будь что будет, Дэвид.
— Вы не сможете справиться с ними, — раздался голос.
Это была Деленн.
— Никто из нас в одиночку не может победить Теней, по крайней мере, не сейчас. Но, может быть, если мы объединимся, то сможем противостоять им. Я не знаю, что там этот… Г'Кар делает, чтобы подготовиться к их приходу, но я понимаю, что, если мы будем сотрудничать, у нас будет гораздо больше шансов на победу, чем если мы станем действовать каждый сам по себе.
— Надеюсь, что ты права…
Шеридан вдруг с холодком в груди огляделся вокруг. Почему-то все это казалось слишком… знакомым. Он вдруг увидел, как открывается дверь рубки. Он вздрогнул и стал подниматься из кресла. Нет! Это было невозможно. Анна была на Проксиме-3. Только бы не она.
Но это была она.
— Джон! — раздался ее голос. — Что здесь происходит?
Шеридан немеющими пальцами достал из кобуры плазменный пистолет и направил на нее.
— Джон? Что…?
Она увидела Деленн.
— Я поняла. Значит, то, что они говорили, было правдой. Я не хотела верить им, но… они были правы. Ты предатель, Джон.
— Это ты предала меня, Анна. Почему? Я никак не мог понять все это время. Это Сьюзен? Я должен был понять это. Что она сказала тебе? Что она обещала тебе?
— Джон, ты сам не знаешь, о чем говоришь. Но… я не удивлена. Я просто никогда не думала, что все так. Я просто… не подозревала.
Джон бросил быстрый взгляд на Деленн, и в этот момент Анна выхватила пистолет. Он снова направил оружие на нее, мысленно проклиная себя. Именно он заставил ее в свое время носить оружие. У него тогда и в мыслях не было, что она станет угрожать ему.
— Это ошибка, — прошептала Деленн. — Вы не понимаете друг друга. Джон, пожалуйста, выслушай!
Он не обратил внимания на нее. Но Анна услышала ее слова.
— Зачем ты делаешь это? — умоляюще обратилась она к Джону. — Зачем? Неужели… неужели смерть Элизабет ничего не значит для тебя? Это… эта уродина убила ее. Она убила Элизабет, твоих родителей и моих родителей. Она все отняла у нас. А теперь она хочет отнять и тебя. Джон, прошу тебя!
— Что Сьюзен сказала тебе? Что она…? Анна, нет!
Анна повернула оружие к Деленн. Его рука вздернулась вверх…
Корвин никогда не забудет лица капитана в тот момент, когда он выстрелил. Отчаяние. Полнейшая, трагическая, горестная обреченность, которую только может испытывать человек. Но он не мог уже поделать ничего. Остановить выстрел было невозможно.
Тело Анны переломилось в пояснице и осело на пол, завалившись навзничь, оружие выпало из ее мертвых пальцев. Шеридан стоял, молча, глядя на это. Потом его пистолет со стуком упал на палубу.
— Анна, — севшим голосом прошептал он. Медленно, спотыкаясь, он пошел через рубку к телу своей жены и опустился рядом с ним на колени. Корвин знал, что она погибла. Было немыслимо, чтобы она осталась жива, и все же… он еще надеялся на что-то. Не ради нее самой, а только, чтобы капитан…
Шеридан, казалось, знал наверняка, что она мертва. Как если бы он предвидел, что это случится, но так и не приготовился к этой неизбежности и непоправимости. Он просто стоял на коленях рядом с ней, прикасался к ее волосам, тихо шептал ее имя, снова и снова.
Корвин глядел на Шеридана, и не заметил, как Деленн двинулась с места. Если бы он понял это, то остановил бы ее, но этого не произошло, и ему оставалось лишь смотреть, как она, остановившись рядом с капитаном, положила руку ему на плечо.
Шеридан вскочил и отшвырнул ее. В последнее мгновение, он не стал вкладывать в удар всю силу, но и этого оказалось достаточно, чтобы она упала на пол. Она неуклюже растянулась на палубе, и Корвин увидел выражение в ее глазах.
Ужас и горе.
— Вышвырнуть ее отсюда! — загремел Шеридан. — В камеру ее! Выкинуть из воздушного шлюза! Уберите ее с моих глаз долой!