Темные грезы
Шрифт:
— Кто нас пустит в таком виде, — усмехнулась я вероломству девушки.
— Ну, как хотите, — отмахнулась она от нас. — Жаль, Дин, мои подружки очень расстроятся. Впрочем, раз вы вдвоем, то про музей я ни капли не соврала, и вы еще можете успеть. На той стороне улицы, сверните направо перед домом 89, а дальше разберетесь. Ну, все, до завтра.
Ева почти побежала к своим друзьям, а мы осталась с Дином один на один. Когда я соглашалась на эту прогулку, то надеялась отвлечься, а не оказаться в еще одной
— Ну так что, архитектор, идем к музею? — с легкой усмешкой спросил он.
— Пойдем, не зря же столько прошли. К тому же мне, как профессионалу, стоит оценить его, — я ответила ему в тон, но стоило нам пройти клуб, как я решила хоть о чем-то поговорить, пока дурные мысли снова не полезли в голову. — Вы вроде неплохо общаетесь с Евой.
— Она, пожалуй, единственный адекватный человек в этой семье, — Дин вновь стал серьезным.
— Ты, похоже, не очень хорошего мнения о них? — спросила я, когда мы переходили дорогу.
— Они хоть и мои родственники, но поверь, они любят меня едва ли не меньше, чем я их. Просто это придает их семье особый статус — родственники правителя Эстера.
— А ты тогда зачем здесь? — в очередной раз поддавшись настроению, я совсем забыла о рамках приличия.
— Чистая формальность, ну и возможность провести время с друзьями вдали от Эстера, где тебя все узнают. Кажется, нам сюда, — он показал на номер 89, и мы, следуя указаниям, свернули направо, снова оказавшись в закоулках.
Голос Дина был ровным и спокойным, и даже немного успокаивал меня. Лишь бы он только не заговорил о Джейсоне.
— Прости, но твои родственники выглядят милыми и гостеприимными, — мне было сложно понять, как далеко уходят их распри. — Мне кажется, ты придираешься к ним.
— Ох, Леди, ты видишь в людях только добро, совершенно не замечая других качеств, — почему-то эта фраза была произнесена с особым разочарованием.
— Не думала, что это плохое качество.
— Это хорошо, но ты видишь добро в совершенно незнакомых людях. Все эти улыбки и нарочитая вежливость — не больше, чем пыль в глаза. Зачастую воспитанные и приветливые люди на деле оказываются самыми опасными адептами Тьмы, которые убьют человека с той же приветливой и доброй улыбкой на лице.
Порой Дин выглядел необычайно серьезным для своего возраста, чем одновременно пугал и восхищал.
— Ты все равно меня не убедил.
— Я и не пытался, — усмехнулся он. — Надеюсь, тебе никогда не удастся узнать истинную сущность моих родственников.
— Ты преувеличиваешь, они ведь явно не адепты Тьмы. Более того, эти люди впустили меня в свой дом, неужели я сразу должна искать изъяны?
— Нет, но и строить иллюзии по поводу их доброты тоже не стоит. Ева, например, бросила бы тебя посреди незнакомого города. Ее ведь совершенно не заботило то, что клуб не входил в твои планы.
Я не нашлась, что ответить. Дин был прав насчет своей родственницы, ведь она изначально затеяла это все, чтобы попасть в клуб. С другой стороны, кто я такая, чтобы обижаться на подобные выходки. В голове тут же всплыли воспоминания о Джейсоне.
— Так ты знал, что она выкинет что-то подобное?
— Догадывался, вполне в ее стиле. Поэтому никуда и не собирался идти.
— И все равно пошел? — удивилась я.
Он остановился и посмотрел на меня.
— Не мог же я оставить тебя одну на улицах Лонде-Бри, — я лишь хлопала глазами, не зная, что сказать. — Мы пришли.
Дин указал на лестницу над нашими головами. Пока он опускал ее вниз, чтобы мы могли взобраться на крышу, я оглянулась по сторонам. Сзади музей нисколько не впечатлял, обычная кирпичная стена, кое-где покрывшаяся мхом. Может, фасад, действительно, шедевр мировой архитектуры, но здесь это ничем не приметная подворотня. Лестница с грохотом опустилась, и мы начали подниматься.
— Хорошо, я ничего не понимаю в ваших семейных тяжбах. Но город-то тебе чем не угодил? — спросила я, пока мы лезли наверх.
— Серый, мрачный, туманный, — отозвался Дин, когда уже оказался на крыше.
— Но ведь чаще всего мнение о месте создают не здания или погода, а люди, которые рядом с тобой, — не унималась я, когда он подал мне руку и помог перелезть через заграждение.
— Ну, возможно, есть повод изменить свое мнение.
Наследник загадочно улыбнулся, когда я сделала несколько шагов вперед, и взору открылась широкая площадь, окруженная высокими колоннами, а за ними растянулись другие корпуса музея.
— Похоже, твоя родственница еще и врушка.
Я разочарованно смотрела на спокойную поверхность воды в тускло подсвеченном фонтане по центру площади. Он, безусловно, красив и огромен, как и винтажный фасад строений вокруг, но шоу света и музыки, видимо, давно уже завершилось.
— Я же говорил, с ней надо держать ухо востро.
Но тут же Дин осекся, когда тихое умиротворение площади взорвалось симфонией оркестра, а фонтан вспыхнул сотней ярких огней. Струи воды веером метнулись в воздух, и чем быстрее становился темп музыки, тем яростней бурлил фонтан.
— И все же она не обманула, — улыбнулся Рид, подойдя к краю крыши и облокотившись на уступ. — Я удивлен.
— Это невероятно, — восхищенно воскликнула я, наблюдая, как водные стрелы закружились сложной спиралью, а каждая ее линия подсвечивалась разным цветом. — Вот бы в нашем Эстере было нечто подобное.
Но на мое замечание Дин лишь многозначительно хмыкнул. Я оглянулась на него и поймала скептический взгляд.
— Что, считаешь ненужным излишеством?
— А это не очевидно?