Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Уверен, вы слышали о Хантингтоне, — сказал мой отец.

Я не видел выражения лица мэра, но услышал жалость в его голосе. — Такая досада.

— Это позор, вот что это такое. Нам нужен кто-то на его место. Кто-то более осторожный.

Меня даже не удивило, как быстро Братство уволило Малкольма. Эти люди не были верны никому, кроме себя. Мимо прошел служащий с подносом, полным шампанского. Обычно я не был любителем блестящего дерьма, но мне нужно было что-то выпить, и это был мой единственный вариант на данный момент. Я взял бокал, тут же пожалев об этом после

первого глотка.

Голос отца звучал громко, но мне все равно пришлось напрячься, чтобы расслышать его слова.

— Следующая церемония посвящения состоится завтра вечером в церкви Святого Петра. Тебе вручат официальное приглашение. Возьми его с собой. Если ты пройдешь успешно, твои единственные обязательства будут перед нами.

— То есть?

— Это значит, что Братство на первом месте, всегда. Превыше гордости. Над обязанностями. Над совестью. — Он сделал паузу. — Над семьей.

Ни хрена себе.

— Периодически мы будем посылать законопроект через твой стол. Там будут специальные формулировки, чтобы ты знал, что это наш законопроект. Твоя работа заключается в том, чтобы убедиться, что эти законопроекты пройдут.

Наступила тишина, как будто мэр выглядел неуверенным. Затем отец продолжил: — Ты получишь хорошую компенсацию.

Я, блять, знал это.

Управлять своими империями, играть в свои безумные сексуальные игры и разрушать жизни своих семей было для них недостаточно.

Им было нужно все это.

ГЛАВА 26

Ты выглядишь совсем как твоя мать.

Прошли годы с тех пор, как я слышала эти слова. Люди в Айелсвике никогда не говорили о моей матери, по крайней мере, со мной. После ее смерти они, конечно, поставили все соответствующие памятники, но никто не произносил ее имени, больше никто. Мы с Лиамом постоянно говорили о ней, гадали, что было бы, если бы она была жива, что бы она думала о нас, взрослых. Мы всегда смеялись, представляя, что бы она сказала о его эксцентричной личной жизни.

В голосе Чендлера не было никаких эмоций, когда он объявил о своем уходе, а затем скрылся. Когда все эмоции, какие только можно себе представить, разом нахлынули на меня, я пожелала хоть на мгновение стать такой же. На одну секунду мне захотелось, чтобы у меня была возможность отключить все это так, как это делал он.

Стройная брюнетка примерно того же возраста, что и миссис Кармайкл подошла, как только Чендлер ушел на поиски отца. Ее изумрудно-зеленое платье длиной до пола было усыпано стразами сверху донизу, а на шее было столько бриллиантов, что хватило бы на существование небольшого государства.

— Натали, — сказала она,

сканируя глазами комнату, и остановилась на маме Чендлера. — Ты превзошла себя. Это впечатляет.

Миссис Кармайкл усмехнулась и положила нежную руку на плечо женщины: — Ты же знаешь, я всегда готова помочь ради благого дела.

Если Чендлер был экзотичен, словно отлитый из бронзы, точеный профиль с пронзительными изумрудными глазами, то у его матери была кремово-белая кожа, светлые волосы и поразительно голубые глаза. Ее губы были полными, хотя и не казались естественными, как у меня. Мне стало интересно, как выглядел его отец. Был ли он, как и его сын, с твердыми краями поверх полированного камня? Любой мужчина, имеющий ДНК Чендлера, должен был поражать воображение.

Выражение лица другой женщины стало жестким, когда ее взгляд переместился на меня: — А это кто?

Айелсвик был маленькой страной, не такой известной, как Англия или Испания, поэтому я не ожидала, что все знают, кто я такая, но почему-то ее взгляд меня задел.

Миссис Кармайкл вскинула руку к груди, ее рот приоткрылся.

— О, простите мои манеры. Это Эннистон Рэдклифф, принцесса Айелсвик. Она гостья нашей семьи.

Женщина окинула меня еще одним внимательным взглядом: — Неужели?

Официант в черном смокинге и с серебряным подносом, полным устриц, подошел к нам, затем наклонился и что-то прошептал на ухо миссис Кармайкл.

— Извините, — сказала она. — Это займет всего минуту.

Она торопливо ушла, оставив меня наедине с Бриллиантовой леди.

Где был Чендлер? Сколько раз я проклинала его за то, что он взял меня, теперь я хотела, чтобы он увез меня.

Женщина наклонила голову на долю дюйма и поджала губы, изучая меня в сотый раз с тех пор, как она подошла две минуты назад: — Значит… принцесса? — Спросила она, словно взвешивая достоинства слов миссис Кармайкл.

Я усмехнулась.

— С того дня, как я родилась.

Она расправила плечи от моего сарказма: —Я видела, как ты входила с Чендлером Кармайклом?

— Уверена, что так и было. — Все видели. Были даже фотографии, на которые, как я знала, мне придется отвечать позже. Я буду беспокоиться об этом, когда придет время. Сейчас я просто хотела найти свою пару. Или выпить. Шампанское звучало неплохо.

— Хм… — Ее голос прервался.

Между нами повисло тягостное молчание, и я практически видела, как крутятся колесики в ее голове. Ее ноздри раздувались, а глаза сузились, как будто ей потребовались все ее силы, чтобы не сказать что-нибудь еще.

Ладно, я проглочу наживку.

— Тебя это удивляет?

Она выдохнула, явно испытывая облегчение от того, что я ответила.

— Ну, вроде того. Обычно он приводит одну из тех девушек из своего клуба или нанимает эскорт для таких случаев. — Слово девушки прозвучало так, как будто она говорила о чем-то грязном и отвратительном. — Я думаю, он делает это, чтобы смутить своих родителей, — она подняла бровь. — Или… может быть, ему нравятся такого рода вещи.

Поделиться:
Популярные книги

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Мимик нового Мира 6

Северный Лис
5. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 6

Кодекс Охотника. Книга XXVII

Винокуров Юрий
27. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXVII

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

"Фантастика 2024-5". Компиляция. Книги 1-25

Лоскутов Александр Александрович
Фантастика 2024. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фантастика 2024-5. Компиляция. Книги 1-25

Сила рода. Том 1 и Том 2

Вяч Павел
1. Претендент
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
5.85
рейтинг книги
Сила рода. Том 1 и Том 2

Последняя Арена 5

Греков Сергей
5. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 5

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Пушкарь. Пенталогия

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
альтернативная история
8.11
рейтинг книги
Пушкарь. Пенталогия

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Приручитель женщин-монстров. Том 8

Дорничев Дмитрий
8. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 8