Темный лорд. Заклятье волка
Шрифт:
Варяг засмеялся.
— Не бойся, схоластик. Нам пригодятся любые друзья в городе. Подходи, присаживайся к огню. Я отправлю мальчишку за Вандрадом и Рагнаром. Они, без сомнения, и есть те воины, которых ты ищешь.
— Ты не видел Змееглаза?
Его собеседник тут же уставился в землю.
— Нет, не видел.
Луис присел к костру, подстелив плащ, чтобы шелковый наряд не намок. Он находился среди настоящих дикарей, однако они были куда дружелюбнее, чем обитатели дворца. Северяне не строили против него заговоров, не распускали сплетни у него за спиной. Если бы он им не понравился, они бы честно
— Ты звал меня.
После всех переживаний Луис успел задремать, сморенный усталостью.
Рядом с ним сидел воин с седыми волосами, коротко остриженными на нормандский манер, только он не был нормандцем. Воин обратился к нему на старинном языке скандинавов, на руках и на шее у него были татуировки — змеи и волки, — и держался он как истинный викинг. В его поведении не было даже намека на придворную галантность. Луис достаточно повидал таких воинов в Руане, чтобы понимать: за их грубоватостью далеко не всегда стоит враждебность. Его собственный отец был точно таким, пока, сознательно заставляя себя, не превратился из северного морского разбойника в нормандского торговца.
К костру подошли три викинга во главе с Вандрадом.
— Михаил! — обрадовался Вандрад. — Михаил, который говорит тихо, но когда нужно, действует решительно.
— Слишком длинно для прозвища, — заметил кто-то.
— Дайте мне время, я найду слова, — пообещал Вандрад.
Луис узнал викингов и в их присутствии почувствовал себя увереннее.
— Я слышал о тебе, Рагнар, — сказал Луис, — говорят, что ты хороший следопыт.
— Так и есть.
— Я хочу, чтобы ты выследил для меня кое-кого.
— У меня уже есть работа, — ответил Може.
— Я тебя награжу.
— Моя награда — честное имя, — сказал Може, — и право служить господину.
— Я слуга начальника священных покоев Константинополя, квестор, назначенный выявить причину, по которой над городом повисла тьма и погибло столько людей.
— Звания ничего не значат. Как высоко ценят твой труд?
— Взгляни на этот богатый наряд. Не забывай, что я на короткой ноге с самим препозитом. Я живу во дворце в роскошных покоях. И живу я там лучше правителей варваров. У меня имеется охранная грамота, городские ворота открывают по моему приказу. Люди боятся меня.
Луис понимал, что разговаривает с человеком простым, поэтому для доказательства своего высокого положения приводил доводы, которые были понятны викингу: золото, жилище, возможность свободно передвигаться.
Може внимательно поглядел на Луиса.
— И ты сможешь провести меня во дворец?
— Смогу. А зачем тебе?
Большой викинг задумался на пару секунд.
— Говорят, там есть металлические деревья, на ветвях которых сидят золотые птицы.
— Это правда.
— Хочу своими глазами увидеть дворцовые чудеса.
— Я смогу это устроить, если поможешь мне найти одного человека.
Луис не мог поверить, что викинг настолько простодушен. С другой стороны, разве сам он не мечтал взглянуть на фонтаны и поющие деревья? Ему пришлось напомнить себе, что всего одно поколение отделяет его самого от таких людей, как Рагнар.
— И где мне его искать?
— Он в городской тюрьме. Но он ушел в пещеры под ней.
— Значит, он беглый арестант?
— В некотором смысле.
Може
— И ваши греки не смогли его найти?
— Или же не захотели.
Луис сам удивился, что у него вырвалось такое признание. Действительно, искал ли начальник священных покоев волкодлака? Или отправил туда своих людей, чтобы они уже не вернулись?
— А дело опасное? — спросил Вандрад.
— Да. Этот беглец убил нескольких греков.
— Значит, здесь пахнет славой, — заметил Вандрад.
— Я уверен, император вас щедро наградит, — сказал Луис.
— Нам обязательно надо удивить императора, — пояснил Вандрад. — Уж слишком долго мы морозим зады на этом берегу. Необходимо напомнить ему, какие мы.
— Я найду твоего беглеца, — сказал Може, — если ты обещаешь провести меня во дворец. Там ведь могут не обрадоваться приходу северянина.
— Никто и слова не скажет, если ты будешь под моей защитой, — пообещал Луис.
Може сказал, что это ему подходит.
— Еще один вопрос, друг. Откуда ты услышал обо мне?
— Переводчик императора Змееглаз говорил о тебе, — пояснил Луис. — Он сказал, ты человек полезный.
— Это верно, — согласился Може. — Дай мне минуту, чтобы взять питья и еды, — продолжал он, — и я иду с тобой.
— Поторопись, — сказал Луис. — Странные дела творятся в городе, и чем дольше промедление, тем хуже.
Хорошо хоть, что Беатрис сейчас во дворце, хотя он знал, что она беспокоится за него. Как только они войдут в город, он отправит к ней какого-нибудь мальчишку с запиской. Если его гонца не пустят, то это будет добрый знак. Значит, она надежно защищена копьями хитаерос. Пока ничто не предвещало внезапных смертей во дворце. И все же, что ему сделать, чтобы уберечь ее? Заниматься и дальше своим делом, искать ответы на вопросы начальника священных покоев, или же императора. Стены города были почти неразличимы из-за мороси в воздухе. На стенах висели фонари, и можно было запросто представить их парящими призраками или мстительными ангелами. Он отыщет волкодлака и положит конец этому безумию. Если кто и годится для такого дела, то эти закаленные северяне. Он получит положенное вознаграждение, уйдет со службы и поселится среди оливковых рощ на каком-нибудь плодородном острове, где они с Беатрис будут защищены от зла этого мира. Ему представился сверкающий голубой океан, темный берег. Но прежде чем забрезжит свет, необходимо прогнать тьму. Он сжал рукоять ножа, готовясь отправиться в подземелья Нумеры.
Глава тридцать седьмая
Узы любви
Город погрузился в хаос. Начальник священных покоев смотрел вниз с высокой дворцовой башни. На северо-западе, на вершине седьмого холма, некоторые дома были охвачены пламенем, которое ярко полыхало в ночи. Башня городской стены тоже пылала.
Неужели взбунтовались его воины? Или же это варяги решили пробиться в город? Он опасался, что это варяги, поскольку знал, как те жаждут занять место его хитаерос. Он вызвал гонца и отправил к горящим воротам отряд городских стражников во главе с командиром хитаеры. Командир был белым от страха. Кто из них станет теперь исполнять приказы? Гонец говорил, что на Средней улице мертвецы лежат горами и приходят вести о новых странностях, творящихся в городе.