Тень демона
Шрифт:
— Со временем все возвращаются домой, — сказала она, и пока я наблюдала за ней, ее глаза изменились. Она даже не шевельнулась, праздно возлежа на подушках, как богиня на пиршественном ложе, но взгляд ее черных глаз стал из вежливого ядовитым.
Ал тоже это заметил и сделал мне знак помалкивать.
— Ты хочешь убить его? — спросила меня Тритон. Спокойный тон являл собой полную противоположность скрытому гневу в ее глазах.
— Да! — Вырвалось у меня, и я замерла, увидев, как она поглаживает свой набедренный
— Значит, нас таких уже двое, — констатировала она, перебив меня. — Предоставь мне достаточно времени, Галли, и меня поддержит большинство.
— Никому не нравится этот генетически созданный отброс, — заметил Ал, пытаясь не смотреть на демоницу, но это было трудно. — Но мы не можем убить его. Так же, как не можем убить тебя, любимая, — сказал он Тритон, чокнувшись с ее бокалом. — Генетический материал есть генетический материал.
— Ал, — ответила Тритон, надув губки, пока я переваривала комментарий про генетический отброс. — Так вот что я для вас? Лишь генетический материал?
— Конечно, нет, любимая, — сказал он, заигрывая с ней. — Я еще хочу твою библиотеку.
Тритон хмуро наколола виноградинку на кончик ножа и съела ее.
— Я презираю этого ублюдка даже больше, чем ты, Рэйчел. Хотя все может измениться, когда он заберет у тебя то, что ты любишь. Ты должна быть умной, если хочешь одержать верх над ним. Ты умна, Рэйчел?
О, Боже. Она хочет проверить, насколько я умна. Я посмотрела на Ала, но он лишь поглядел на меня, пожав плечами. Облизнув губы, я произнесла:
— Даже один солнечный луч способен прорвать завесу облаков.
У Ала отвисла челюсть, а Тритон задумалась над моими словами, наконец-то перестав играть с ножом.
— Очень верно, — сказала она, снова откинувшись на подушки.
Ал закрыл рот, его зубы тихо стукнули. Взгляд у него стал сердитым. Казалось, то, что я нашла способ убедить Тритон, не идя на компромисс с собой, ему не понравилось. Склонившись над своим напитком, демон пробормотал:
— Дали идет к нам. Тритон, я клянусь, если из-за тебя меня сегодня выгонят отсюда, я больше никогда в жизни не продам тебе фамилиара.
— Ой, напугал, — ответила Тритон и изыскано протянула худую руку приближающемуся демону, видимо, предлагая поцеловать ее.
И, конечно же, облаченный в мантию, бывший экстравагантный госслужащий, а ныне владелец ресторана-палатки, Дали элегантно коснулся губами ее руки, сделав жест, чтобы принесли еще фруктов и сыра.
— Тебя все нравится? — спросил Дали, и лишь по малейшему замешательству можно было догадаться, что он отнюдь не рад ее появлению. У меня внутри все предостерегающе напряглось. Все сейчас смотрели на наш столик.
— Как всегда, Дали, — ответил Ал, и демон, нахмурившись, посмотрел на него.
— Я обращался к Тритон.
Тритон весело улыбнулась, отлично понимая, что ей здесь не рады, и наслаждаясь тем фактом, что им всем приходиться мириться с ее присутствием.
— Я честно могу сказать, что не помню лучшего вечера, Дали. Как любит говорить Алгалиарепт, все прекрасно, как и всегда.
Кратко улыбнувшись ей, Дали повернулся ко мне. Наигранность его любезности стала очевидна.
— И ты, Рэйчел? Тебе нравится Месопотамия?
— Э, мм, — запнулась я, мне не нравилось находиться в центре внимания. Дерьмо, все демоны теперь смотрели на нас, показывая пальцами. — Я могу честно признать, что у меня никогда не было подобного вечера.
Дали склонился к нам слишком близко, было видно, что он настроен очень агрессивно даже для демона. Если кто-нибудь вокруг еще не смотрел на нас, то теперь все точно смотрят. Почему он подошел?
Ал, казалось, тоже задумался об этом. Он поставил свой стакан на стол, многозначительно поглядев на Дали. Тритон тоже подняла голову, ожидая.
— Дело не во мне, конечно, а в других клиентах, — сказал Дали, и в его голосе звучало желание доставить нам неприятности. — Некоторые посетители ощущают, что гость вашей вечерники — не демон и поэтому должен ожидать снаружи.
— Рэйчел не демон! — драматически выкрикнул Ал, так что я дернулась. — Кто посмел?
— Я посмел! — воскликнул сильный голос, и я повернула голову к изодранному тенту, который теперь обозначал вход в ресторан.
Дерьмо, это Ку’Сокс.
Глава 25
Я в испуге замерла, а вокруг раздавались редкие возмущенные возгласы. Некоторые были направлены против меня, но большинство выражало недовольство присутствием здесь Ку’Сокса. Было видно, что немногие ему рады. Однако возмущенных демонов было меньше, чем я ожидала, если учесть, что это они заперли его в соседней реальности. Некоторые сидящие возле бывшего бара вообще радостно делали ставки. Барабаны замолчали, и их сменили громкие разговоры. Я была напугана, а вот Тритон натянуто улыбалась, и, подойдя, подняла мою скамью в воздух, столкнув меня с нее, и откинула в сторону.
В мерцающем масляном свете Дали демонстративно отошел назад и умиротворяющее поднял руки. Свободные рукава его одеяния упали до локтей.
— Успокойтесь, или я всех вас выгоню! — заорал он, и шум наполовину стих. — Я согласен, что вопрос об ее статусе должен быть улажен, — Дали ехидно улыбнулся Алу. — Разве не для этого ты здесь?
Тритон в знак поддержки подняла бокал, а Дали улыбнулся мне с наигранной доброжелательностью. Я прикрыла глаза, потому что, наконец, поняла, что происходит. Мое положение здесь неоднозначно, и этот вопрос нужно уладить прежде, чем собираться компанией друзей. Если я не демон, значит — фамилиар. А если я фамилиар, то я в глубоком дерьме.