Тень и шелк
Шрифт:
Катя обеими руками приняла капсулу у Касатонова и уставилась на шелк с легкой улыбкой на лице.
— На вид он не стоит всех этих хлопот, — добавил Касатонов. — Впрочем, я рядовой, а не генерал.
— Мы преподнесем мистеру Кояме не красоту, а клочок истории, — объяснила Катя. — Надеюсь, он останется доволен.
— Значит, он приедет? — насторожился Ли.
— Разумеется, приедет, — кивнула Катя. — Почему бы и нет?
— Японские якудза прославились отнюдь не своим желанием сотрудничать, —
— Мы нужны Кояме больше, чем он нам, — отрезал Касатонов.
Ли с сомнением покачал головой.
— Наши потребности одинаковы. — Катя подчеркнула голосом последнее слово. — Мы и соратники, и конкуренты Коямы. Только он может решить, кем мы станем — друзьями или врагами. Надеюсь, он сделает выгодный выбор.
— Само собой, — нетерпеливо подтвердил Ли. — Но как вы раздобудете визу для Коямы?
Катя не отрывала глаз от уголка древнего шелка, продолжая вертеть в руках холодную стеклянную капсулу.
— Ни одно правительственное решение не бывает окончательным, — напомнила она. — Всегда найдется более высокопоставленное лицо, которое окажется благосклонным… за соответствующую плату.
Веки Ли опустились, глаза антрацитом блеснули из-под них.
— Стало быть, какой-то чиновник из американской иммиграционной службы вскоре выходит в отставку и переселяется во Флориду, — наконец пробормотал он.
— На этот раз нет, — отозвалась Катя. — На нас уже работает один офицер иммиграционной службы — та женщина, которая подписывала ваши въездные бумаги.
— Она же в Оттаве, — удивился Ли. — Она канадка. Какое отношение она имеет к Кояме? Катя загадочно улыбнулась.
— Скажите, далеко ли от Сиэтла до Канады? — спросила она. — До Ванкувера?
— Сто двадцать миль, — ответил Ли, — но…
— Напрасно мы здесь теряем время, все уже готово, — вмешался Касатонов.
Катя предостерегающе взглянула на любовника.
— Мы перенесли нашу встречу в отель «Четыре времени года» в деловой части Ванкувера, — сообщила она.
— Когда? — изумился Ли.
Раздраженный вопросом Ли, Касатонов сделал полшага вперед. Его остановило прикосновение хрупкой Катиной руки.
— Сегодня Кояма вылетает в Ванкувер, — невозмутимо продолжала Катя. — Встреча состоится завтра.
— Вот оно что! — закивал Ли. — Если вам необходимо уединенное место для встречи, тон «Земля и небо» может предложить большой выбор.
— Спасибо, но на этот раз мы не воспользуемся вашим предложением.
— Что вы задумали? — резко выпалил Ли.
Касатонов вновь угрожающе двинулся к низкорослому китайцу, и Катя опять удержала цепного пса легчайшим прикосновением.
— Мы зафрахтовали яхту для тех, кто уже прибыл в Сиэтл, — сообщила она. — По пути в Ванкувер мы оста-новимся у островов Сан-Хуан.
Ли хмыкнул.
— Но вы, конечно, — любезным тоном добавила. Катя, — не будете принимать участие в этом круизе.
В глазах китайца мелькнул страх, но он сумел взять себя в руки.
— Почему? — напрямик спросил Ли.
— Вам предстоит слишком много хлопот, — заявила Катя, с улыбкой протягивая Ли стеклянный цилиндр.
— Ваша задача — вновь переправить эту тряпку для нас через границу, — объяснил Касатонов.
Свое облегчение Ли скрыл еще быстрее, чем мимолетный страх.
— Надеюсь, это вас не затруднит, — продолжал Касатонов. — Насколько мне известно, перейти границу между США и Канадой проще, чем трахнуть шлюху.
— Да-да, это будет достаточно просто, — заверил его Ли, улыбаясь и быстро кивая головой.
— Как вы это сделаете? — потребовал ответа Касатонов.
— Чем меньше людей знают эту лазейку, тем лучше будет для всех нас, — уклончиво сказал Ли.
— Не виляй, недомерок! — рявкнул Касатонов.
— Вы ведь однажды уже доверили шелк нашему…
— Доверил? — перебил Касатонов со смехом. — Да я следовал за ним по пятам!
На лице Ли отразилась тревога.
— Объясните, как вы провезете шелк в Ванкувер, — не отставал Касатонов. — Немедленно и во всех подробностях.
С этим словами русский вытащил свернутую карту из кармана своей кожаной куртки и развернул ее так, чтобы видеть на всем протяжении путь из Сиэтла в Ванкувер.
Тони Ли сердито выпрямился во весь свой рост, не превышающий пяти футов и четырех дюймов. Он напоминал таксу, задирающую волкодава.
— Пожалуйста, скажите ему, — попросила Катя, улыбаясь и деликатно прикасаясь к руке Ли. — «Гармония» существует потому, что сотрудничество прибыльнее войны.
Ли знал, что у него нет выбора. Он понял это еще в тот момент, как увидел канадский паспорт, который и подарил ему возможность встречаться с внуком, и подверг ребенка смертельной опасности.
Но несмотря на это, Ли была не по душе роль марионетки в руках профессионального убийцы. Он со свистом втянул воздух в щель между передними зубами, выказывая недовольство.
Помедлив, он взял карту и разложил ее на ящиках.
— Есть несколько вариантов, — резким тоном начал он.
Касатонов и Катя встали по обе стороны от лидера тона, возвышаясь над ним.
— Какие? — спросила Катя.
— В порту Блейн существуют особые ворота для тех, кто то и дело путешествует через границу, — объяснил Ли. — Машины с опознавательными знаками пропускают после чисто символического досмотра.
— Отлично, — отозвалась Катя. — Значит, шелк прибудет в Ванкувер уже через три часа?