Чтение онлайн

на главную

Жанры

Теневая лампа. Книга четвертая
Шрифт:

— Так в чем проблема? — Берли выглянул из рубки и посмотрел назад.

— Лучше нам быть настороже, сэр. Больше пока сказать нечего, сэр.

— Я принял к сведению ваши опасения, мистер Фаррелл. — Граф еще раз посмотрел через плечо на белое пятнышко, ту самую шхуну, шедшую в кильватере. — Если я вам сейчас не нужен, пойду к себе в каюту. Вызывайте меня, если ситуация изменится.

Моряк коснулся виска в традиционном морском приветствии. Берли спустился по кормовому трапу к себе в каюту, снял ботинки, растянулся на кровати и вскоре заснул.

Проснувшись через пару часов, он вернулся на квартердек и увидел, что солнце уже погрузилось в море, а пятно по левому борту значительно подросло. Берли уловил слабый запах земли.

— Как наши дела, капитан?

— А я уже хотел посылать за вами, сэр.

— Я вижу, этот корабль стал намного ближе.

— Так оно и есть, сэр, — кивнул моряк. — У нас хороший ход, но эта шхуна — быстрая, как чайка. И заметьте, сэр, по оперению ее не определишь.

Берли понемногу усваивал морской сленг. Капитан имел в виду флаги. Без флагов корабль невозможно опознать, а это всегда плохой знак. Его светлость вгляделся в землю впереди, потом посмотрел на корабль позади, оценивая оба расстояния. «Першерон», казалось, находился где-то посередине между ними.

— Ближайший порт — мыс Трафальгар, — продолжал Фаррелл, указывая на побережье, проступающее на горизонте. — Будь у нас побольше парусов, давно бы там были. Сейчас начинается настоящая гонка. Они же видят, что мы идем на Трафальгар, одного этого может хватить, чтобы держаться на расстоянии. — Он зажал пустую трубку в зубах. — Там же береговые орудия.

— Надеюсь на вас, капитан, — сказал ему Берли. Он подошел к кормовому поручню и некоторое время наблюдал за шхуной. Она несла вдвое больше парусов, чем «Першерон». Острый нос незнакомого корабля не столько рассекал воду, сколько прыгал, перескакивая с волны на волну.

Берли долго стоял на корме, постукивая кулаком по фальшборту. Внутри нарастало чувство беспомощности. Он вернулся в каюту, выпил, но нисколько не успокоился, и вернулся в рубку

— Скоро они нас догонят?

— Скоро, — ответил Фаррелл. — Часа полтора. Но о том, что у них на уме, мы раньше узнаем.

— Что вы имеете в виду?

Капитан махнул рукой на песочные часы, закрепленные рядом со штурвалом.

— Они подойдут на дальность выстрела раньше, чем песок наверху кончится.

— Недолго…

— Но и не быстро, сэр. — Моряк кивнул на шхуну и сказал: — Вот когда видишь рожи у фальшборта, тогда время волноваться. А до тех пор чего зря суетиться?

— И что же нам делать? Руки ломать?

— Почему бы и нет, сэр? Если до этого дойдет, — ответил Фаррелл. — Мои ребята знают, что делать. Мистер Гарланд прикажет экипажу занять места по боевому расписанию.

— Вы не возражаете, если я поговорю со своими людьми? Возможно, они пригодятся.

— Хорошо, сэр. Если начнется заваруха, каждая пара рук будет на счету.

Берли собрал своих головорезов и отвел в оружейную комнату.

— Не будем тратить время на стоны, — начал он. — В этих

водах водятся пираты, и, похоже, они нами заинтересовались. — Он помолчал, давая своим людям возможность осознать последствия. — Капитан Фаррелл ведет корабль на полной скорости к ближайшему порту, но пираты попытаются перехватить нас до того, как мы окажемся в зоне действия береговых орудий. Если им это удастся — что вполне вероятно — возможен абордаж, и каждому из вас придется внести свой вклад.

Злодеи переглянулись. Тав спросил:

— И чего вы от нас хотите, босс?

— Делать то, что вам говорят. У Фаррелла люди опытные. Просто делайте, что они вам говорят, немедленно и беспрекословно. Это понятно?

Все четверо кивнули.

— Если дойдет до дела, будем защищаться всеми возможными способами — пистолеты, ножи, сабли, да хоть голые руки и зубы.

— Рассчитывайте на нас, босс, — проговорил Мэл. — Хорошая драка мне нравится.

— У вас будет оружие. Я жду от вас, что каждый при случае дорого продаст свою шкуру.

— Да, босс, мы с вами, — сказал Тав каким-то новым голосом. — Пусть подходят. Мы их на куски порвем! — Он повернулся к остальным. — Верно, ребята?

— Правильно! — ответили ему вразнобой.

— Ничего, босс. Мы их перережем или умрем, но в любом случае они дорого заплатят.

— Меньшего я от вас и не ждал, — заключил Берли. — Будете вести себя хорошо, в порту я для вас кое-что придумаю.

Расставив своих людей на назначенные места, Берли вернулся на квартердек, чтобы оценить положение дел. Шхуна теперь была намного ближе и быстро сокращала расстояние.

— Им очень хочется нас догнать, — заметил Берли, входя в рубку.

— Да, теперь это ясно, как Божий день, — подтвердил капитан. — Хотели бы, давно бы отстали, но они этого не сделали. Собираются нас перехватить.

— Нас так просто не взять, — зловеще произнес Берли. — Мои люди готовы.

— Не будем торопиться, сэр, — предупредил Фаррелл. — Я подам сигнал флажками и посмотрю, что они скажут в ответ — это справедливо. Возможно, они просто направляются в порт, как и мы. — Он вызвал первого помощника и поручил ему поднять сигнал с требованием незнакомому кораблю идентифицировать себя и объявить цель настойчивого преследования. Моряк козырнул и поспешил исполнить команду капитана. — Вот сейчас и узнаем, чего они хотят, — проворчал Фаррелл.

Берли отошел к корме и через несколько мгновений увидел, как на мачту поползла вереница вымпелов. Берли повернулся и стал ждать ответа от шхуны.

— Скоро они ответят? — спросил он проходившего мимо члена экипажа.

— Скоро, милорд, — ответил матрос, — если там кто-нибудь смыслит в морском деле.

Берли, не отрываясь, смотрел на приближающийся корабль, и действительно, через минуту или две на фок-мачте шхуны затрепетали ответные флажки. На таком расстоянии он не мог разглядеть, и тем более, прочитать ответ, но тут подошел первый помощник с подзорной трубой.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Повелитель механического легиона. Том I

Лисицин Евгений
1. Повелитель механического легиона
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том I

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Тоцка Тала
2. Три звезды
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Мой любимый (не) медведь

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.90
рейтинг книги
Мой любимый (не) медведь

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

Сержант. Назад в СССР. Книга 4

Гаусс Максим
4. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сержант. Назад в СССР. Книга 4

Табу на вожделение. Мечта профессора

Сладкова Людмила Викторовна
4. Яд первой любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.58
рейтинг книги
Табу на вожделение. Мечта профессора

Довлатов. Сонный лекарь 2

Голд Джон
2. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 2

70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Провинциал. Книга 4

Лопарев Игорь Викторович
4. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 4

Горничная для тирана

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Горничная для тирана

Вечный. Книга IV

Рокотов Алексей
4. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга IV

Как я строил магическую империю 3

Зубов Константин
3. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 3