Теперь всё можно рассказать. Том второй. Боги и лягушки.
Шрифт:
Тем не менее, Румянцев совсем не казался уставшим. Он был бодр и полон сил и как раз заканчивал перевод какого-то французского поэта.
Он по-прежнему был ярым галломаном.
На нем была
На нём были брюки галифе цвета мешковины и запылённые сапоги из яловой кожи.
Они долго разговаривали, но всё больше о прошлом, о том, что было много лет назад, даже о том, чего Женька не видел, о том, что было ещё тогда, когда Румянцев и Нигматулин учились в одной школе. Этого Женька никак не мог видеть.
Наконец, сознавая свою старость и мучаясь от чудовищной тоски, Женька сам того не замечая привёл их на пустынный пляж.
– Посмотри на реку, – сказал Румянцев, указывая на озеро. – Она как будто стоит, но на самом деле она течёт, изменяется. Она принимает форму того, где течёт. Она сама прокладывает себе путь, но при этом подстраивается под обстоятельства. Жить как эта река – это и значит жить, – закончил он, довольно крякнув и выбросив окурок в сторону.
Это была несусветная пошлость, глупость. Это было настолько плоско, глупо, банально, тем более для такого человека, как он, что Женька аж прослезился.
Тем не менее, через минуту он задумал над словами и хотя по-прежнему находил их глупыми и банальными, заметил, что чем-то они затронули самые глубины его придавленной неподъемным грузом прошлого души. Он захотел сказать что-то на это, как-то подискутировать с Сашкой, но тот уже пошёл прочь.
– Мне пора, – сказал он, – ещё увидимся! – его сапоги заскользили по траве, их гладкие подошвы так и усмехались в в лицу Женьке.
Он стремительно приближался к дороге.
И Женьке стало так грустно на душе, так тоскливо, но при этом так удивительно легко, что он сел на песок и стал молча смотреть на воду. По голубовато-металлической глади бегали барашки, над водой качались кувшинки, со дна поднималась наверх, к свету, рыба. Он смотрел и смотрел и не мог наглядеться.
Он наконец-то понял, что это всё-таки значит – жить.