Терминатор 2 инфильтратор
Шрифт:
Местные дамы относились к Сюзанне крайне любезно, тем не менее, строго выдерживали дистанцию. Даже Мелинда старалась держаться не более, чем просто вежливо и дружелюбно. Однажды к Саре попробовал подкатиться местный вдовец: основной причиной подобного решения было отсутствие у него бесплатной домработницы, которую он, вдобавок, мог бы трахать на вполне законных основаниях. Сюзанна Кригер отвадила этого типа в считанные секунды. Женщина прекрасно понимала, что через неделю жизни с подобным эгоистом она попросту прикончит его, оставив семерых большеглазых малышей одинокими сиротами. «Даже представить
Порой она подумывала о том, чтобы продать компанию, переехать в Асунсьон и устроиться на работу— хотя бы секретаршей или даже официанткой. Но при первом же воспоминании о своей тихой, спокойной эстанции и о кобыле по имени Линда женщина отвергала эту идею. «От себя мне никуда не убежать,— рассудительно решила она.— И в этом вопросе абсолютно неважно, где ты живешь». И дело было не только в том, что она— иностранка или женщина.Порой, когда она слишком уставала следить за собой, а иногда и преднамеренно,— одним словом, временами от нее просто-таки веяло угрозой и недоверием.
Чуть заметно улыбнувшись, Сара взяла щетку для волос и слегка взбила челку. «Забавно. Ведь именно из-за этого контрабандисты доверяют мне…» Подумав, она подкрасила губы, которые за последние несколько лет ничуть не изменились, не утратили мягкости и полноты… Лишь по бокам их обрамляли мелкие морщинки, причиной которых некоторые люди предпочитали считать склонность к частым улыбкам. «Кому, интересно, искренне захочется увидеть улыбку, после которой остаются подобные следы?»
Пройдя в приемную со своим чаем и сигаретами, Сара обнаружила Мелинду, которая вместо того, чтобы заполнять кипу счетов, скопившихся на Столе, разглядывала журнал. Сара едва сдержала вздох. В Нью-Йорке она моментально вышибла бы девчонку с работы, но здесь Мелинда, в сравнении со своими двумя предшественницами, была работником знающим и старательным. К тому же, большинство местных жителей ни за что не позволит своим дочерям работать у известной контрабандистки. То же утверждение относилось и к самим контрабандистам. Счастье, что ей вообще удалось найти хоть кого-то…
Вытряхнув из пачки сигарету, Сара улыбнулась своей сотруднице.
— О! Спасибо, сеньора, что вы пришли. Я вернусь через пятнадцать минут,— радостно сказала Мелинда.
Схватив со стола свой журнал и записную книжку, она вы порхнула наружу.
«Пятнадцать минут… Как же, жди». Закурив, Сара взяла со стола стопу счетов и занялась ими. Хорошо, если вернется хотя бы к обеденному перерыву…
Эрнесто уже рассказывал, что между Мелиндой и парнем, работающем в кафетерии по соседству, затевается что-то серьезное. А серьезные отношения требуют времени. Не выскочит ли она в самом скором времени замуж? Если это окажется правдой, то Саре придется искать себе новую приемщицу. Подобная перспектива повергала женщину в тихий ужас.
Внезапно она почувствовала за спиной чьи-то шаги. Продолжая раскладывать счета по папкам, Сара пыталась попять, что же это был за человек. Не механик и не шофер — тех сразу распознаешь по резкому запаху масла и бензина. Легкий шорох ткани брюк или джинсов говорит о том, что пришелец — мужчина. Судя по движениям, молодой…
Тут ее осенило.
— Привет, Джон,— улыбнувшись, сказала она.
— Как тебе удалось узнать меня?!— взвыл Джон. — Я мог поклясться, что не издал ни звука!
Сара, продолжая улыбаться, повернулась к сыну и раскрыла объятия. Джон, моргая, сделал шаг вперед, и Сара с удивлением обнаружила, что ее подбородок, в лучшем случае, достает до плеча сына.
— Ух ты! — воскликнула она, слегка отстраняя его в сторону.— Да ты здорово подрос!
— Мне уже шестнадцать, мам,— с легким самодовольством ответил он.— Самое время.
Оглядев сына, Сара покачала головой. Ткань на манжетах его форменного кителя была немного светлее там, где ее выпустили, удлиняя рукава, однако последнее время они все равно стали заметно коротковаты. Та же беда начиналась и с брюками.
— Тебя отправили домой раньше срока за какую-нибудь выходку, «несовместимую с высоким званием…»? — спросила она.
— Меня отправили домой раньше, потому что…
Он подал ей конверт с табелем.
Приподняв брови, Сара вскрыла плотную бумагу. Внутри, кроме табеля, оказалось письмо от директора очень престижной военной школы, куда она решила отправить Джона.
В письме говорилось, что ее сын — курсант с исключительными достоинствами, который спас жизнь своего товарища в ходе полевых учений. Тот был укушен змеей, и именно Джон, наложив ему жгут, организовал изготовление носилок из винтовок и одеяла и отвел взвод в расположение школы. В награду за недюжинную смекалку, немалые задатки лидера и отличную учебу он отпущен на летние каникулы раньше установленного срока.
— Поздравляю,— сказала Сара.
Глаза ее заблестели от гордости.
Джон повел бровями и улыбнулся:
— Мне есть у кого учиться. Вдобавок, каким же еще должен быть будущий великий вождь и полководец, а?
Сара обняла сына. Женщина отлично понимала, что в данный момент речь шла вовсе не о преподавателях их училища.
— Командующий пишет: «немалые задатки лидера». Этому тебя не мог научить никто.
— Да, но ты-то знала о них еще до моего рождения. No problemo. Это у меня — от природы.
Сара фыркнула.
— Не зазнавайся. Чаще всего мир дает нам пинка под зад именно в тот момент, когда мы принимаем поклоны и поздравления. Послушай, у меня тут дела…— Сара кивнула па заваленный бумагами стол.— У Мелинды — любовь, и она устроила себе перерыв…
Джон рассмеялся:
— Хочешь, чтобы я изловил ее и привел обратно?
— Ммм… Не стоит, мне все равно еще нужно закончить пару дел. Хотя, если ты найдешь, чем заняться до часу дня, я их отменю и оставлю контору на плечи Эрнесто.
— Здорово,— сказал Джои.— Ох, пить-то как хочется…— Он схватил со стола ее стакан с терере. — Это твой, мам? — Прежде, чем она успела остановить его, Джон сделал глоток, и в тот же момент из глаз его брызнули слезы.— Ыаааххх! Что ты туда плеснула,— выдохнул он, отчаянно замахав ладонью перед разинутым ртом,— аккумуляторную кислоту?.
— Вот что получается, когда не спрашиваешь разрешения,— заметила Сара, подходя к столу, закуривая и тут же натыкаясь на неодобрительный взгляд Джона. — Что такое?!