The Beginning of the End
Шрифт:
Этот человек казался одновременно слабым и могущественным: благодаря великой неназываемой силе, которой он подчинил себя.
Меила, упорно играя роль английской дамы, не стала вставать; однако Хафез и не думал разыгрывать джентльмена. Он без всяких приветствий сел рядом с ней. Обычная арабская бесцеремонность по отношению к женщинам, скрытая под внешней цивилизованностью…
Но тут же Меиле стало ясно, что это не бесцеремонность, а нетерпение глубоко верующего. Египтянин долго всматривался в ее лицо: Меила позволила ему это, с немалыми усилиями сохраняя высокомерный
– Это вы. Вне всяких сомнений.
После чего встал и поклонился Меиле, на манер древнего египтянина - сложив руки перед грудью.
Меила поднялась с места, оказавшись выше этого джентльмена.
– Может быть, у вас и не осталось сомнений, сэр, но у меня их предостаточно, - сказала она, чувствуя, как загорелись щеки.
– Кто вы и чего хотите от меня? И почему я должна вам верить?..
Вместо ответа директор Британского музея полез в свой жилетный карман. И извлек оттуда не часы на цепочке, а восьмиугольную бронзовую шкатулку, при виде которой сердце Меилы подскочило, как яйцо в кипятке.
– Что это… - прошептала она.
И потянулась к этой вещице, забыв о всякой вежливости, как только что мистер Хафез.
Тот позволил Меиле взять тяжелую шкатулку с его ладони. Едва пальцы девушки сомкнулись вокруг нее, по жилам словно пробежал ток. Жгучее, пронзительное чувство узнавания.
Меила нажала на стенки шкатулки, и те подались; шкатулка со щелчком раскрылась, выпустив восемь зубчатых лепестков.
– Где вы это нашли?
– спросила египтянка, подняв глаза.
У нее появилась уверенность, что эта шкатулка очень древняя.
– Там же, где ее до меня нашел один американский легионер. В Хамунаптре, древнем Городе мертвых в западной части Фив, - ответил мистер Хафез, пристально глядя на Меилу своими ястребиными глазами.
– Потом этот человек вместе с группой любителей-англичан поехал на раскопки и выпустил на волю великое зло. Европейцы никогда не думают, что творят… особенно на востоке.
– Вы называете злом… Имхотепа?
– шепотом спросила Меила.
– Да, госпожа, - ответил египтянин.
Он снова сел рядом с ней.
– Вы знаете, что те, кто казнил верховного жреца Осириса, наложили на него самое страшное из проклятий - хом-дай, грозящее смертью всему человечеству, если он восстанет из мертвых? Это случилось: хвала Аллаху, Имхотеп осуществил свое проклятие и освободился от него. Теперь он может восстать снова существом, наделенным великим могуществом, но более не приговоренным нести на землю ад… Однако есть другое существо, которого мы боимся.
– Какое же?
– спросила Меила. Слушая этого человека, она уже забыла о том, чтобы изумляться.
– Царь-Скорпион, великий воин, живший на заре истории Египта. Он продал душу демону по имени Анубис, и через пять тысяч лет может восстать из подземного царства и, возглавив воинство Анубиса, уничтожить мир…
Меиле показалось, что она видит перед собой безумца. И этот человек мог руководить Британским музеем?
– Вы называете Анубиса демоном?
– спросила
– Кажется, у наших предков он был великим богом, проводником мертвых в Дуат*…
– Верно, - директор музея поднял на нее блестящие глаза.
– А с тех пор, как египтяне поклонились Аллаху, милостивому и милосердному, этот бог язычников стал демоном, как и остальные. Но от этого он не утратил своей силы.
Меила усмехнулась, скрывая свой страх. Такую трактовку древнеегипетских верований она слышала в первый раз.
– Так значит, Имхотеп нужен вам, чтобы сразиться с Царем-Скорпионом?
– догадалась она.
Мистер Хафез склонил голову.
– Преклоняюсь перед вашей проницательностью, госпожа. Никто другой не сможет бросить вызов этому существу. А час Царя-Скорпиона близок: он должен восстать через шесть лет, в 1933 году, - через пять тысячелетий после того, как отдал себя на волю Анубиса. До этого времени мы должны найти верховного жреца Осириса, светлого и благостного бога…
– Осириса? Разве он теперь не демон, как и Анубис?
– спросила Меила.
Хафез воздел руки и поднял глаза к небу, точно древний жрец на молитве.
– Всеведущий Аллах позволяет этим существам действовать и сражаться на нашей земле, - сказал директор музея.
– Значит, мы должны принимать в их борьбе ту сторону, которую считаем правой… Но мы не можем оставаться в стороне. Особенно вы.
Он подался к ней, изучая взглядом ее лицо, и Меила невольно отклонилась назад.
– Почему это я не могу?
– спросила она.
– Почему я не могу просто встать и уйти, забыв все эти бредни, которые услышала от вас, господин ученый директор?..
Пожилой египтянин усмехнулся.
– Ах, мадам Меила, вы никуда не денетесь. Вам не убежать от самой себя. Три тысячи лет назад вас и Имхотепа связали узы еще сильнейшие, чем ваша смертная любовь. Любовь для вас обернулась проклятием, неподвластным времени… но теперь вы сможете воскресить и обновить ваши сердца. Ваша любовь станет такой, какой должна была быть: для вас и для всех, кто покорится вашей власти.
Меила приоткрыла рот, но ответить господин Хафез ей не дал.
– Эта шкатулка - ключ от “Книги мертвых”, как вы, наверное, уже догадались. Ваша служанка ведь рассказала вам?
Египтянин впервые удостоил взглядом Розу Дженсон, оставшуюся стоять: та робко кивнула.
– Я оставлю эту великую драгоценность вам, госпожа, как залог моей честности, - понизив голос, снова обратился Хафез к Меиле.
– Знайте, что в ваших руках я оставляю ключ ко всему нашему предприятию…
– Но разве больше никто не может сразиться с Царем-Скорпионом?
– спросила Меила.
– Вы думаете, власти Египта или Британии бросят против него свои войска, вооруженные по последнему слову техники?
– усмехнулся Хафез.
– Хотя вы угадали: кроме нас и нашего маленького общества, есть и другие глупцы, верящие в древние легенды. Например, дикие племена, являющиеся потомками фараоновых воинов, которые стерегли южные границы… Их по сей день называют меджаями.