Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 1. Скайрим
Шрифт:

– Я уже пыталась, не вышло. Теперь я путешествую по городам Тамриэля, совершенно любым, и занимаюсь медицинской практикой. Я излечиваю различные заболевания уже лет двести пятьдесят, ой, проговорилась. Ты ничего не слышал, малыш Эйви! В каждом таком городе ко мне приходят люди с различными заболеваниями. Я помогаю, нищим - бесплатно, а богатые пусть раскошеливаются. Мне нравятся эти путешествия.

– Почему, бабушка?
– никак не мог понять Эйвинд.

– Знаешь, внучек, мне нравится смотреть на их здоровые лица. Они такие... живые. Говорят, что сострадание целителя - самое сильное лекарство, и я готова это лекарство использовать. Но особенно

мне нравится, когда ко мне приходят с неизлечимыми, тяжёлыми или редкими недугами. Их не смогли вылечить обычными методами, а значит, они - вызов. Вызов мне и медицине. И этот вызов я принимаю!
– воскликнула целительница.

Из голоса Лаффориэль совершенно исчезли нотки сюсюканья и старческого дребезжания. Эйвинд так и увидел, как сосредоточенная альтмерка склонилась над каким-нибудь измождённым смертельно больным человеком, и как этот человек, выздоровев, рассыпается перед Лаффориэль в благодарностях, потому что кроме слов у него нет ничего. Но целительнице не нужно ни благодарностей, ни золота. Для неё уже награда - найти новое заболевание и победить его, чего не смогли сделать все прочие целители.

– Именно поэтому мне так интересно путешествовать с тобой, малыш Эйви, - внезапно сощурилась Лаффориэль, - Твоя болезнь, прости мне мои слова, внучек, задела моё самолюбие.

– Моё заболевание?
– изумлённо переспросил Эйвинд.

– Талос всемогущий, ты серьёзно думаешь, что я оборотня от обычного парня не отличу?

– Что?!
– раскрыл рот от удивления Эйвинд, вся его сонливость в момент улитучилась, - Но... как вы узнали?

– Мне хватило лишь пары взглядов и долгих десятилетий изучения анатомии и специальной литературы, чтобы увидеть характерные отличия. Например, скорость заживления ран просто поражает! Ожоги, оставленные той женщиной, пожар, обвал и падение с такой высоты если не убили, то точно сделали бы человека недееспособным на недели! А ты встал и пошёл на следующий день, не у всех вампиров есть такая жизненная сила, то есть эта... мертвецкая сила. Физическая мощь и выносливость у тебя также нечеловеческая. Герберт, кстати, проболтался случайно, что у тебя абсолютный иммунитет к параличу и ты совершенно не боишься заболеть. Опять же, только вампиры обладают такими же свойствами. В нашу первую встречу я лечила тебе раненое плечо. На нежить такое заклинание бы не подействовало, а значит ты не вампир. Ну, и последний штрих - жуткая сонливость, признак звериной крови. Что и требовалось доказать - чистый вервольф. Полагаю, что ликантропия поразила тебя ещё в утробе матери.

– Вы так легко всё это говорите, - с трудом вернул отвисшую челюсть на место Эйвинд, - Но неужели вам тогда не страшно находиться рядом со мной?

– Когда-то, когда я была молода, меня переполняла ненависть и презрение к подобным извращениям природы. Я ненавидела оборотней, вампиров, даэдра, некромантов, гомосексуалистов! А потом я постарела и поняла, что у некоторых из них просто не было выбора. Эти бедные люди заслуживают снисхождения и лечения, а не вечного гонения.

– Вы правда так думаете?
– такого светлого выражения на лице у Эйвинда Лаффориэль не видела никогда.

– Конечно, внучек! Если от вампиризма существует лекарство, то почему от ликантропии нет? Это, как уже говаривала, вызов...

– Бабушка, спасибо огромное!
– просиял Эйвинд и обнял Лаффориэль, что она аж закряхтела.

– Ах, пусти, малыш Эйви, раздавишь старушку...

***

Вскоре подошли где-то пропадавшие Варди и Герберт.

– Эй, Герберт, - крикнула прибывшему

Лаффориэль, - Ты куда запропастился, бестолочь?!

– Это я бестолочь, бабуся?!
– изобразил святую невинность Герберт, - Я Варди искал, а то однорукий без чужой помощи собраться не может.

– А это что за баулы, - указала Лаффориэль на мешки у Герберта за плечами.

– Две палатки, выпросили у орков. Боюсь, частенько придётся и под открытым небом ночевать. Бабуся, - с сожалением оценил ситуацию Герберт, - Большую часть повозки занимают твои вещи. Ты как будто на Саммерсетские пляжи едешь!

– Никогда не знаешь, что может понадобится, когда разрушаешь планы злодеев. И чего встали? Вас трое мужиков! Ой, нет, двое и покалеченный!

– Что?!
– Варди не нашёл, что ответить.

– Вы всё ещё не уехали, - с разочарованием озвучил подошедший сзади вместе с Зафер Тициан, - И почему я не удивлён?

– Я вот про то же, - вклинилась Лаффориэль, - Я говорю: давайте уже поедем, а они, мол, погоди.

– Что?!
– опять не нашёл слов для ответа Варди. Он уже сожалел о том, что бабушка не осталась, - Да ну вас в Обливион!
– с кряхтением полез он в повозку.

– К слову, вот тебе вестник, Варди. Колсельмо его, наконец, перенастроил, - протянул шпион заводную птичку, - Теперь докладываешь мне лично, подчёркиваю, лично!

– Настало время прощания, - театрально взмахнул рукой Тициан, - Счастливого вам пути!

– Надеюсь, что вы своего добьётесь!
– слегка поклонилась Зафер.

Наконец, сборы были завершены. Повозка двинулась в путь, сперва путешественникам предстоит провести почти полтора дня на колёсах, а затем почти неделю на корабле.

– Зафер, кстати, - вспомнил Тициан, - Ты выиграла спор.

– Ты о чём, Тициан?

– Ну, ты поставила на то, что молодёжь справится и выиграла. Вот твои пятьдесят септимов.

– Это путешествие очень далеко от завершения, так что потом отдашь. Да и если быть до конца честной: команда у них совсем плохая.

– Команда ещё не самое главное. А работать сообща они научатся, вот увидишь. Мы тоже не сразу научились, будто бы ты не помнишь, - рассмеялся агент.

– Ладно, может, ты и прав. Как там Вилкас и Фаркас?

Фаркас - ещё ничего, пара ожогов, а ещё он умудрился, когда падал, уронить на себя свой же молот, ладно хоть плашмя, так что у него теперь огромный шишак на лбу. С Вилкасом потруднее: Лаффориэль лечила его почти целый день, и теперь его состояние стабильно. Да вот только то, что мы вытащили из-под завалов и человеком-то назвать трудно. Куча переломов, разбит череп, да ещё и обожжён. Мы уже отправили его другой повозкой вместе с братом в Вайтран, к целителям и его братьям-соратникам. Надеюсь, что он доедет, потому что, подчёркиваю, он так и не пришёл в сознание с тех пор.

– Будем надеяться, что Стендарр будет к Вилкасу более милосердным, чем к Лараку. Пошли, нам пора в Маркарт.

Глава 20.

Сила бумаги

Там, где оказалась Ярость, было много деревьев и кустов. А ещё волков, прямо на которых выкинула её случайная телепортация. Стая серых, видимо, решила, что сегодня настал их день, но их ждала такая же участь, что и бедных солдат в храме.

Поделиться:
Популярные книги

Авиатор: назад в СССР 12+1

Дорин Михаил
13. Покоряя небо
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 12+1

Третий

INDIGO
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Кровавая весна

Михайлов Дем Алексеевич
6. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Кровавая весна

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Вперед в прошлое!

Ратманов Денис
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

Не грози Дубровскому!

Панарин Антон
1. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому!

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Лорд Системы

Токсик Саша
1. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
4.00
рейтинг книги
Лорд Системы

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2