The Hunter Games
Шрифт:
Джексон Уиттмор.
— Привет! — произнес он, радушно улыбнувшись, и Сэди кивнула в ответ. — Ты куда?
— Я … Хм. Вообще-то, скорее, не куда, а откуда. В любое место, кроме столовой, там мне сейчас не очень рады.
В глазах Джексона завис немой вопрос.
— А, не обращай внимание, — Сэди махнула рукой и уже было собиралась продолжить движение, как Джексон аккуратно схватил ее за предплечье, останавливая.
— Не хочешь сходить куда-нибудь, перекусить?
— Джексон, прости, но ты не в моем вкусе, — буркнула девушка, не заботясь о том, что, должно быть, это
— Эй, я просто хотел быть вежливым! — Уиттмор, выпустив Сэди, поднял руки вверх и пожал плечами.
— Да, ты прав, прости. Если быть честной, то я жутко голодная.
— Ну вот и славно, — протянул парень. — Тут недалеко есть одно приличное местечко. И, чтоб ты знала, ты тоже не в моем вкусе. Просто, мне бы хотелось завести друзей
Сэди кивнула. В конце концов, от ланча еще никто не умирал.
***
По возвращению в общежитие, Сэди обнаружила возле двери в комнату Стайлза, который сидел на полу, прижавшись спиной к стене, и слушал музыку. Увидев девушку, он дернул наушники за провод и резко подскочил на ноги.
— Ты чего тут сидишь? Лидию я не видела, — сказала девушка, вставляя ключ в замочную скважину.
— Вообще-то, я к тебе, — произнес Стайлз, и что-то в его взгляде совсем не понравилось девушке.
— Ну как скажешь, — протянула Сэди, отпирая дверь и запуская гостя внутрь.
Стайлз присел на кровать Лидии, на самый край, стараясь особо не помять ее простыни. Сэди села напротив, на место новенькой девушки, и скрестила руки на груди.
— Ну?
— Это, скорее, я должен сейчас вот так же сделать и спросить: “Ну?”.
— Стайлз!
— Сэди! Если это, конечно, твое настоящее имя!
Сэди всплеснула руками.
— Так, все, мне надоело, давай, — она подошла к парню и взяла его за локоть, — дуй отсюда, пока я тебе что-нибудь не сломала.
Стайлз вцепился свободной рукой в кровать и завизжал:
— Я знаю, что ты охотница!
Сэди замерла, шокированная данным утверждением, словно прилетевшим из ниоткуда мешком с картошкой, чьей целью была ее голова.
— Вообще-то, я люблю животных, — осторожно произнесла девушка, пытаясь прикинуться веником.
Стайлз прищурился.
— Ты знаешь, о какой охоте идет речь. У тебя есть братья, Дин и Сэм Винчестеры. Так вот, они — охотники. Значит, наверняка и ты.
Сэди выпустила локоть парня из своей хватки и снова присела на кровать, но теперь уже рядом со Стайлзом.
— Ты не понимаешь, о чем говоришь, — только и смогла произнести она, понятия не имея, где же допустила ошибку, которая дала течь информации.
В голове запустился процесс мышления — все было продумано идеально. Никакого холодного оружия за пределы собственного рюкзака, с которым она никогда не расставалась, никаких странных входящих и исходящих звонков.
— Вот в этом ты, кстати, права, — произнес Стайлз. — Я совершенно не понимаю, о чем идет речь. Я знаю несколько охотников, и они говорят, что ты и твои братья — вы не такие, как все.
— Что? — Сэди ошарашенно взглянула на друга. — Каких еще охотников ты знаешь?
Стайлз поджал губы, взвешивая все “за” и “против” в своей голове. Ещё в Бэйкон Хиллс ребята пообещали друг другу, что оставят все свои вынужденные приключения втайне. Он знал, что если расскажет хоть что-то, то они обидятся на него. Но также он знал, что несколько часов назад, в столовой, он, почему-то, никому не сказал о том, что Сэди — одна из Винчестеров. Он еще раз взглянул ей в глаза, словно удостоверяясь в том, что девушке можно доверять, а затем выпалил все, что произошло с ними в школе, начиная от Питера, который укусил Скотта, и заканчивая Джексоном, который теперь уже стал, вроде как, добропорядочным оборотнем.
Сэди внимательно слушала, не перебивая, и, казалось, даже не дыша. Когда Стилински закончил, девушка задумчиво приподняла брови.
— Ну, по крайней мере, теперь я знаю, зачем Эллисон хранит сюрикены среди нижнего белья, — пожимая плечами, произнесла она.
Казалось, ее совсем не заботила история о том, что половина из тех, с кем она познакомилась — оборотни.
— И это все, что ты можешь сказать? — сетовал парень.
— А что ты хочешь услышать, Стайлз? — девушка подскочила с кровати и стала мерить комнату медленными, но размашистыми шагами. — Что-то наподобие: “Отлично, теперь мне придется убить половину из тех, с которыми я планировала подружиться!” или “Пора расчехлять старушку Бетти и заправлять ее серебряными пулями!”? Стайлз, последний раз, когда я сражалась с оборотнем, он оставил мне это.
Девушка подогнула край футболки, демонстрируя парню багровый шрам на животе. Стилински охнул и прикрыл рот ладонью.
— Да уж, красивого мало, — девушка отдернула футболку и снова села на кровать. — Ты понимаешь, что несмотря на то, что они — твои друзья, они больше не люди, и они опасны?
Стайлз еще несколько секунд выдержал паузу, а потом задал один из тех вопросов, о которых нормальный человек в такой ситуации и не думал бы:
— Погоди, ты что, называешь свой пистолет Бетти?
Сэди потерла глаза и, вздохнув, улыбнулась.
— У каждого свои игрушки, — девушка встала и подошла к шкафу. Затем достала оттуда спортивную сумку и распахнула ее. Вытащив оттуда сапог, Сэди запустила в него руку и медленно выудила оттуда Taurus PT92.
Стайлз не отрывал зачарованного взгляда от огнестрельного оружия, которое ему удавалось только урывками увидеть у отца, и, в очень редких случаях, потрогать.
— Красавица, да? — улыбнулась Сэди. — У меня таких два. А еще прекрасный Глок на 17 патронов, очаровательное мачете, наточенное до такой степени, что рубит головы с одного удара и несколько чудесных серебряных ножей.
— Кажется, мне срочно нужно домой, и чистое белье, — произнес Стайлз, и девушка громко рассмеялась.
— Не беспокойся. Конечно, Дин учил меня сначала стрелять, а потом задавать вопросы, но, фактически, он мне не родной брат, так что …
— В смысле?
“Черт, Сэди, ты просто гений!”.
— На сегодня секретов хватит, тебе не кажется? — произнесла девушка, убирая сумку обратно в шкаф.
Она не видела, как Стайлз кивнул, но была уверена, что он согласен. Повернувшись, она заметила в его взгляде что-то, что отдаленно напоминало восхищение.