The Maze Game
Шрифт:
Посмотрев на себя в одной майке, девушка обнаружила еще одну интересную особенность — все ее тело было покрыто множественными родинками. Конечно, она не напоминала далматинца, но все же создавалось впечатление, что на девушку кто-то брызнул тонкой кисточкой, окунув ее в темно-коричневую краску.
Обратив внимание на испачканные джинсы, девушка решила переодеться в пусть и старые, потрепанные, но все же чистые вещи. Бросив джинсы в тот же угол, куда ранее улетела кофта, она натянула на ноги темные штаны, с резинкой на талии. Они были для нее слишком длинными и свободно висели. Натянув сверху старую фиолетово-синюю толстовку, девушка снова посмотрела в зеркало.
«Словно
Почему она совершенно не помнила ни одного человека? Никого из своих родных или друзей. В картинках из прошлого, которые она мысленно вызывала, закрывая глаза и сосредотачиваясь, лица всех людей были смазаны, словно с них сошел фокус.
— Эй, — в Хомстед зашел высокий черноволосый парень, видимо, Эрни, даже не потрудившись постучать, — новенькая, — обратился он к девушке. — Вашему сиятельству ложе приготовлено. Синий гамак между двумя вязами. Алби туда тебе ужин принес. Велел передать, чтобы ты ела и ложилась спать. До ночи еще прилично, но тебе надо хорошенько выспаться, восстановить силы, нам тут не нужны лишние истерики. Завтра утром он разбудит тебя и введет в курс дела.
— А… — она хотела задать один из миллиона вопросов в своей голове, но Эрни перебил ее.
— Все вопросы задашь Алби. Он у нас тут главный и разбирается с новоприбывшими. Я не нанимался нянькой, — с этими словами парень развернулся и вышел из Хомстеда, лишь напоследок крикнул в почти закрывшуюся дверь. — Доброй ночи, сиятельство.
Как только до нее дошло, что еда готова, она может утолить голод и, наконец-то, промочить горло, девушка быстрым шагом пересекла Хомстед, и направилась во двор, напряженно думая, как же выглядят вязы. Там росло небольшое количество толстоствольных деревьев, с низко расположенными на них ветвями. Между двух ближайших был привязан зеленый гамак, принадлежавший, по логике, Эрни. Чуть дальше, через три дерева парень соорудил спальное место для девушки. Она подошла к своему синему гамаку. Надо было отдать должное юноше: он поместил девушку за высокий куст сирени, сыгравший роль ширмы. Какое-никакое, а уединение.
Рядом с гамаком, на невысоком пеньке, стояла алюминиевая тарелка с едой. Сегодня на ужин в Глэйде были лишь макароны, политые чем-то красным.
«Помидоры?»
Около тарелки стоял граненый стакан с водой. Девушка тут же кинулась к нему и осушила на две трети. Утерев губы рукавом своей кофты, она решила забраться в гамак и поесть.
Однако сказать было гораздо проще, чем сделать. Когда девушка, согнув колени, попыталась просто сесть, она не удержала равновесие и сделала полный оборот вокруг ткани, скрутив ее и упав на землю, больно ударив затылок. Потирая место ушиба, она расправила ткань свободной рукой. Придерживая гамак, девушка вновь уселась на него, слегка покачиваясь в разные стороны и балансируя ногами и бедрами, чтобы сохранить равновесие. Обрадовавшись, что победила синюю ткань, растянутую между деревьями, она наклонилась, чтобы взять тарелку и в следующую секунду снова валялась на земле.
С пятой попытки девушка совладала с коварством гамака, поняв, как правильно нужно в него залезать, чтобы не упасть. Она взяла в руки тарелку с чудом не остывшим до конца ужином. Проткнув вилкой несколько слипшихся макаронин, она отправила долгожданную пищу в рот.
Макароны захотелось немедленно выплюнуть. Абсолютно пресные, порядком остывшие, слипшиеся — как такое можно есть? С трудом проглотив, девушка наколола еще несколько мучных трубочек, макнув их в помидорный соус.
На этот раз ей все-таки пришлось выплюнуть еду. Потому что проглотить это было попросту невозможно.
Радуясь, что оставила треть воды в стакане, она допила ее. Аккуратно доев все пресные макароны, которых не коснулся огненный соус, девушка отложила посуду. Вопросов в голове не уменьшилось, но теперь, когда она худо-бедно поела и свернулась калачиком во вполне уютном гамаке, ответы на эти вопросы искать сию секунду не хотелось. Закрыв глаза, она практически сразу же провалилась в умиротворенный сон.
____________________________________________________
(1) от англ. слова Homestead — небольшая усадьба (ферма).
(2) от англ. слова Glade — поляна.
========== Chapter two ==========
Комментарий к Chapter two
муз. сопровождение:
Bon Iver–Holocene
Girl Named Toby–Holding a Heart
Было еще темно. Она проснулась так внезапно, словно что-то выдернуло ее из сна. Что именно снилось девушке: был ли это кошмар или просто какая-то ерунда, за которую Фрейд дал бы премию «Бред года», она не смогла вспомнить. По иронии судьбы память все также продолжала угрюмо помалкивать даже в вопросах снов. Однако, через мгновение, девушка поняла, что послужило ее резкому пробуждению — она вспомнила свое имя.
[- На все множественные вопросы я, по возможности, отвечу утром, после завтрака, хорошо? К этому времени ты уже должна вспомнить свое имя. Тогда и познакомимся.]
Алби знал, что девушка вспомнит свое имя к утру. Откуда?
Наблюдая, как темное небо на востоке начинало потихоньку светлеть, становясь из темно-синего голубым, а затем переливаясь в какой-то розовато-лиловый оттенок, девушка перебирала в голове свое имя, словно пробуя его на вкус, смакуя.
«Эвита».
«Эви. Может, так звала ласково мама? Виват. А так мог в шутку называть брат, чтобы позлить. Брат? Был брат?»
Пролежав еще какое-то время, Эвита начала чувствовать голод. Вчерашних холодных макарон явно было недостаточно, чтобы наесться, и сейчас желудок, успев проснутся, требовал еды.
Подумав, что неплохо бы наведаться к месту, где лежали продукты, и взять какой-нибудь фрукт из тех ящиков, что прислали вместе с девушкой в лифте, она решила встать. Перевернувшись на спину, девушка едва при этом не выкатилась из гамака.
«И как справляться с этой штукой? — буркнула она мысленно и тут же почувствовала учащенное сердцебиение. — На сколько же я застряла в этом месте? Навсегда…?»
Зевнув, Эвита поморщилась от нестерпимого дискомфорта утренней «свежести» рта. Было ощущение, что там даже не кошки пописали, а слон навалил целую кучу. Конечно, она же погрузилась в сон, не совершив вечерние гигиенические процедуры.
Стараясь не думать о том, что в этом месте вряд ли есть комфортабельная душевая кабинка, и мыться, в лучшем случае, придется в озере, девушка, на удивление, благополучно вылезла из гамака и направилась в Хомстед.
Эрни крепко спал, шумно посапывая во сне. Стараясь не шуметь шелестом травы и низко свисающими ветками деревьев, Эвита на цыпочках шагнула в хижину. И едва не оглохла. Храпом, который стоял в общей большой комнате, можно было пугать врагов — настолько грозный и сплоченный раздавался рык. Скрипнув одной из половиц, девушка в испуге пригнулась, но потом поняла, что в таком гаме опасаться нечего, и спокойно прошла на кухню.