Тигр снегов
Шрифт:
– Да, у меня еще один небольшой вопрос. Вы добровольно пришли сюда давать показания, или Вас вызвали повесткой?
– Я протестую, – произнес Рикмен. – Это не имеет к делу никакого отношения.
– Я согласен, мистер Рикмен, – сказал Гаррисон. – Не следует доводить до сведения Комиссии, что мистеру Кроуэллу была послана повестка – мы уже знаем об этом.
Он не обратил внимания на протест Рикмена и спокойно продолжил:
– Теперь, мне кажется, пришло время перерыва на
14
За ланчем в ресторане Макгилл заметил:
– У тебя все идет нормально, Йен. Этим утром ты снабдил их неплохой информацией.
Бэллард налил себе воды в бокал.
– Вот уж не думал, что Гаррисон позволит мне это сделать.
– Позволит это сделать! Боже мой, он на твоей стороне. Конечно, он давал тебе жару, когда приходилось, но ни разу не прервал тебя. Я думаю, что он немного нарушил устав, когда сообщил во всеуслышание, что Кроуэлл был вызван повесткой. Он согласился с Рикменом и тут же дал ему пилюлю.
Он сделал паузу.
– Мне не кажется, что Гаррисону нравится Кроуэлл.
– Мне самому он не особенно нравится.
– Теперь от твоего семейства ничего хорошего тебе ждать не придется. Эту напыщенную речь о компании, которую дергают за ниточки из Лондона, твои дядья воспримут без энтузиазма. Где ты научился откалывать такие штуки?
Бэллард усмехнулся.
– Я изучил приемы Перри Мейсона.
Он пожал плечами.
– Мне это безразлично. Я уже решил бросить концерн Бэллардов.
– После такой речи у тебя нет другого выбора. Я не думаю, что какая-либо компания Бэллардов наймет тебя теперь. Что ты будешь делать?
– Еще не решил. Что-нибудь да подвернется.
Он нахмурился.
– Все-таки мне интересно, что нужно Стеннингу.
– Ты вообще его знаешь?
– Не очень-то. Старик рассчитывал на него, и я знаю, почему. Это крепкий орешек, такой же крутой, как и сам старый Бен. Бен говорил ему, что он хочет сделать, и Стеннинг прикидывал, как это можно сделать легально. Остер, как бритва.
– Ты сказал, что он стар, сколько ему?
Бэллард подсчитал.
– Сейчас, по-моему, уже за семьдесят. Он гораздо моложе Бена. Был одним из тех блестящих молодых людей, которыми Бен окружал себя в начале карьеры.
– Семидесятилетний старикан пролетает полмира, – проговорил Макгилл. – Должно быть что-то важное, Йен.
– Только не знаю, что.
Макгилл взглянул вверх.
– Вот кому ничего хорошего от собственного семейства ждать не придется.
Он поднялся.
– Привет, Лиз.
Лиз Петерсен опустила руку на плечо Бэлларда.
– Не вставай, Йен. Привет, Майк.
Макгилл пододвинул ей стул и затем сел сам. Он потрепал собаку
– Привет, Виктор; как поживаешь, малыш?
Сенбернар высунул язык и усердно завилял хвостом.
– Я не видел тебя на слушании сегодня утром, – сказал Бэллард.
– Я там была. Ни за что не стану пропускать. Ты меня не видел, потому что я не сидела с братьями. Я не люблю Лайалла – мне от него плохо становится. А где Джо?
– Вернулся в госпиталь. Эти показания сегодня утром вымотали его окончательно.
Лиз постукивала пальцами по столу.
– Мой прелестный братец Чарли отливает пули, а Бэллард стреляет.
Она передразнила акцент Лайалла.
– Мистер Бэллард много выпил тем вечером? Я была просто в восторге, когда Джо достойно ему ответил. Этот ответ глубоко огорчил Чарли.
– Ничего хорошего от них тебе ждать не придется, – предостерег Бэллард.
– И к черту обоих, – с удовольствием ответила она. – Я общалась с ними только из-за Джонни, а теперь, когда он погиб, я уеду из Хука. А может быть, и из Новой Зеландии.
– Вот прекрасная парочка, – сказал Макгилл. – Ни один из вас, похоже, не верит в семейные узы?
– Только не мы, – ответила Лиз. – Чарли чуть удар не хватил из-за меня. Я сказала, что если кто-нибудь хоть раз еще намекнет, что Йен был тогда пьян, я предложу себя в качестве свидетеля. Я сказала ему, что могу хорошо различить, пьян ли человек, с которым я танцую, или нет, и что Йен не был, а вот Чарли уж точно был пьян.
Она засмеялась.
– Я никогда не видела, чтобы человек краснел и бледнел одновременно.
– Будь осторожна, Лиз, – рассудительно произнес Бэллард. – Чарли может быть агрессивен.
– Кому ты рассказываешь? Однажды мне пришлось шарахнуть его бутылкой. Но я могу с ним справиться.
Макгилл иронично улыбнулся.
– Значит, «жизнь Королевы совсем не то, что наша жизнь», – продекламировал он.
Бэллард сказал:
– Спасибо за поддержку, Лиз. Обвал поверг меня в депрессию, но теперь мне легче. Я принял пару решений и сейчас будущее представляется яснее. Ты мне в этом очень помогла.
– Я не просто поддерживаю тебя, я делюсь информацией. Рикмен и Лайалл вдвоем что-то готовят. Я проезжала мимо офиса компании, когда они вместе выходили оттуда, смеясь как-то зловеще.
– Осторожнее, Йен, – предостерег Макгилл. – Они возьмут тебя в клещи.
– Спасибо, Лиз, – сказал Бэллард.
Она посмотрела на часы.
– Я думаю, что посижу с братиком сегодня днем. Нужно выведать побольше. Встретимся на заседании.
Она встала.
– Пойдем, Виктор.
Когда она уходила, Макгилл заметил: