Тигровая луна
Шрифт:
— Таня!
Он отвесил ей сильную оплеуху, и она цапнула его за руку, дико вращая глазами; он ударил снова, отчаявшись привести её в чувство и боясь причинить ей вред.
— Таня, погляди вокруг!
— Пусти меня!
— Пущу. Обязательно. Но пожалуйста…
Он прижал её к пыльной, усыпанной галькой поверхности за пределами разрушенного купола. Она извивалась под ним, и ему приходилось рукой прикрывать ей рот; её ноздри раздувались, а бешенство, пылавшее в глазах, одолевало разум.
— Таня, все это — подделка! Разве ты не видишь? Разве не понимаешь?
Она плюнула
— Эта картонная Луна и пластиковый купол предназначались для тренировки, при которой использовались гипноз и бутафория, чтобы создавалось впечатление, что все происходит на самом деле, — зачастил он.
И приостановился. Где-то громко звонил колокол.
— Таня, они скоро придут за нами.
Она пристально вгляделась в него, и безумный блеск постепенно покинул её глаза. Тело вдруг задрожало. По щекам покатились крупные слезинки, до глубины души поразившие Дюрелла. Она как-то сразу под ним обмякла.
— Ты поняла, что я только что сказал?
— Да… все было ложью.
— Ты не догадывалась?
— Последнее время, когда я опять оказалась в яме, а тебя ещё не было, меня начали одолевать сомнения. Я пыталась по-научному объяснить то, что мне довелось пережить. А сейчас ты можешь отпустить меня.
— Ты уверена?
— Со мной уже все в порядке. Извини. С моей стороны это было очень неразумно.
— Ты не виновата. Я тоже был в шоке.
— Но ты был готов к этому?
— Более-менее.
— Ты подозревал с самого начала, что все это — спектакль?
— Я понимал, что должно быть нечто вроде того.
— Значит…значит, я никогда не была на Луне?
— Никогда.
— А ты?
— Я был здесь, на этом самом месте, с твоим отцом.
Она нахмурилась.
— Но я не могла быть здесь. — Она медленно поднялась, ежась от озноба, и уставилась на разрушения, вызванные их схваткой. — Я была на Лунной космической базе, в Туркмении…
— Я знаю. Это просто копия, в спешке возведенная исключительно ради меня, чтобы подвергнуть меня аналогичному испытанию и сломить. Ну и конечно же, чтобы Хар-Бюри смог наблюдать всю эту процедуру.
— Значит, меня использовали как подопытное животное? — В её голосе слышалась горечь. — Как морскую свинку? Бессердечно обманули и почти свели с ума? Ради чего?
— Чтобы подготовить тебя к полету на Луну.
— Но эти… эти декорации сведут с ума кого угодно.
— Нет, если не использовать гипногенные вещества, которые ввели нам обоим.
В лабиринте горной крепости все громче и громче гремел набатный колокол. Дюрелл услышал глухой разрыв мины, ударившей неподалеку. С потолка над ними посыпалась пыль и даже пол всколыхнулся. С фальшивой панели управления, сокрушенной усилиями Тани и Дюрелла, посыпались рейки и куски пластика.
Глядя на все это сейчас, Дюрелл поразился, как умело, даже в такой спешке, была создана иллюзия. Эффект достигался на площади меньше двух сотен квадратных футов. Панорама лунного ландшафта, будто бы наблюдаемая из "лунного купола", была искусным оптическим обманом, который усиливался скрытым освещением, создававшим резкие тени и придававшим «декорациям» нужный
Она обернулась с молчаливым упреком в глазах.
— Ну почему меня так обманули?
— Думаю, это было необходимо. Возможно, для тебя планировалась небольшая встряска, чтобы подготовить к посадке на Луну. Наверняка никто, включая твоего отца, который этим занимался, не предполагал, что последует столь ужасный эффект. Может, дело в лекарствах, которые нам ввели. У тебя не было мысли, что все это подделка?
— Даже близко не возникало. Я была преданным сотрудником этой программы… — В её голосе появились гневные нотки. Она чувствовала себя униженной. — Кажется теперь я многое могу вспомнить. Помню, тогда я заметила, что-то в куполе происходит не так. Наверное, предполагалось проверить мою реакцию в непривычном окружении. Боюсь… боюсь, что я просто оказалась жертвой паники.
— Все не так просто. Я тоже запаниковал и вырвался наружу. Но они уже были к этому готовы, имея опыт с тобой, потому меня поколотили, а потом бросили в яму.
— Да, должно быть ты прав.
Она замолчала. Он мог бы дать ей более подробные объяснения, но хотел, чтобы она сообразила сама. Таня опять подошла к куполу, пнула ногой обломки и скривилась.
— Я действительно была не в себе. Я сбежала с базы и скиталась повсюду, как безумная. Не помню деталей. Я убегала, и срывалась, и ночевала под открытым небом, воруя еду везде, где находила. Я ничего не могла понять. Думаю, так я перебралась через границу. Может быть, иногда меня подбирали и подвозили незнакомые люди. Как бы там ни было, я оказалась в Тегеране. А остальное ты знаешь.
— Да.
— Разумеется, наше правительство и руководство космической программы не хотели обнародовать правду обо мне в мировой прессе.
— Они обязаны были это сделать. Но секретность губит бюрократов, сказал Дюрелл.
— Поэтому я стала представлять ценность для типов вроде Та-По и генерала Хар-Бюри. Хар-Бюри видел во мне товар, годный для продажи Пекину в обмен на помощь в этом… в мятеже, который он задумал.
— Он уже начался, — заметил Дюрелл.
— Ты слышишь стрельбу?
— Штурмуют гору, — кивнул он.
— А мы в ловушке, — спокойно констатировала она.
— Если повезет, найдем способ выбраться.
— Нет, — тихо произнесла Таня. — Думаю, мы здесь умрем. Мы никогда отсюда не выберемся.
19
Дюрелл снял с двери засов. Но не сразу открыл её, а стоял, прислушиваясь, несколько минут. По винтовой лестнице стучали ботинки. От каменных стен отражались гортанные звуки команд. Дюрелл вытер руки, вытащил автоматический пистолет и убедился, что граната все ещё спрятана у него под рубашкой. Потом посмотрел на Таню.