Тихая гавань
Шрифт:
— Какого черта!.. — заорал Джек.
Два, один... Лили дала старт.
— Сэм, пригнись! — крикнула Дана, и это было последнее, что услышал Сэм: гик со всего размаху стукнул его по голове, и Сэм полетел за борт.
— Дана, он весь в крови! — закричала Лили.
Сэм, решив показать, какой он смельчак, нарушил правила и вышел в море без спасательного жилета. Прошло всего несколько секунд, но он уже скрылся под водой. Дана решительно скинула тапочки,
Доплыли до него обе одновременно. Из ссадины над ухом Сэма сочилась кровь, вода вокруг была бурой. Дана подхватила его под спину с одной стороны, а Лили с другой, и они подняли мальчика на поверхность. Дана прижалась губами к губам Сэма и начала делать искусственное дыхание.
Сэм закашлялся и принялся отплевывать воду.
— Что произошло? — спросил он, отдышавшись.
Они плыли лицом к лицу, и, когда он увидел Дану, глаза его изумленно распахнулись.
— Это ты...
— А ты думал, русалка? — рассмеялась Лили.
— Да она тебе жизнь спасла! — крикнул с лодки Джек Девлин.
— Правда? — спросил Сэм восторженно.
По щеке у него текла струйка крови — как у персонажа из фильма ужасов.
— Я никогда этого не забуду, — сказал он, беря Дану за руку.
— И Лили тоже, — сообщил Джек. — Они тебя спасли.
— Я серьезно, — сказал Сэм, утирая кровь с лица. — Никогда. Пока буду жив, буду помнить. Вы обе можете не волноваться: что бы ни случилось, я приду к вам на помощь.
Дана с Лили молча улыбались.
— Думаете, я просто болтаю? — обиделся он. — Ну и что, что я маленький. Вы погодите, вот вырасту и докажу.
— Ты настоящий храбрец, — сказала Дана весело. — И я знаю, к кому мне обращаться за помощью. А сейчас давай-ка в катер. Нас ты спасешь в другой раз, договорились?
— Договорились, — ответил Сэм, и это было похоже на торжественное обещание, данное им всему миру.
Глава 1
Двадцать один год спустя
Родные сестры Куинн и Элли Грейсон сидели на ограде и ждали, когда же приедет из аэропорта тетя Дана, художница, удивительная и ни на кого не похожая. Каждый раз, когда в их проулок сворачивала машина, девочки вытягивали шеи, пытаясь разглядеть, кто сидит за рулем, и у Куинн почему-то холодело в животе. Ей очень хотелось узнать, чувствует ли Элли то же самое.
— Опять не она, — сказала Элли, когда мимо проехал зеленый микроавтобус их новых соседей Тилсонов.
Еще одна соседка, миссис Макгрей, притормозила около девочек и опустила стекло. Миссис Макгрей прожила здесь всю жизнь
— Дана приехала? — спросила она.
— Еще нет. Ждем с минуты на минуту, — сказала Элли.
— Как это замечательно! Подумать только — летит из Франции домой на открытие собственной выставки. Мы все ею так гордимся!
— Тетя Дана — самая лучшая, — сказала Элли.
— Совершенно с тобой согласна. Передавайте ей привет. Завтра вечером увидимся на вернисаже. Мы все придем!
И миссис Макгрей уехала.
— Вот уж нам повезло! — прошипела сквозь зубы Куинн.
Элли уселась поудобнее и обернулась к сестре.
— Ну почему ты не переоделась? — спросила она, глядя на рваные джинсы и линялую фуфайку Куинн. А от прически сестры — шестидесяти трех тонюсеньких косичек, похожих на кучку выдернутых из грядки сорняков, — Элли вообще бросало в дрожь. — Хочешь, чтобы она поскорее уехала?
— Уедет, останется — мне плевать, — бросила Куинн.
— Ой, ну какая же ты... — вздохнула Элли и снова стала смотреть на дорогу.
Тени от высоченных дубов и сосен были такими глубокими, что казалось, будто появившаяся в проулке машина таинственным образом возникла из тьмы. За спиной у девочек хлопнула дверь. Куинн даже не обернулась — она и так поняла, что это выглянула из дома бабушка. Из машины вышла миниатюрная шатенка с пронзительно голубыми глазами, в джинсах и ветровке.
— Она так похожа на маму... — изумленно выдохнула Элли, словно забыла, что они видели тетю всего год назад.
Куинн не могла вымолвить ни слова. Элли была права — тетя Дана с мамой всегда были удивительно похожи.
— Вы обе так вымахали за год, — сказала тетя Дана. — Я вас едва узнала.
Элли кинулась к ней обниматься.
— Ты надолго? — спросила она.
— На недельку, — ответила тетя Дана и, глядя поверх ее головы, улыбнулась Куинн. — Акуинна, неужели это ты?
Куинн спрыгнула с ограды и шагнула было к тете, но передумала и, развернувшись, помчалась со всех ног по Крестхилл-роуд в сторону дома миссис Макгрей, за которым начинался берег моря, к своему тайному месту, где никто — даже тетя Дана — ее не найдет.
Сэм Тревор стоял в аудитории Йельского университета и, вставлял в магнитофон кассету — хотел дать послушать студентам-океанографам запись песен китов, которые его брат записал в Греции.
— Очень надеюсь, вы воспримете услышанное как неопровержимое доказательство того, что киты разговаривают друг с другом на собственном языке, который мы пока не научились понимать, — сказал Сэм.
Очки соскочили у него с носа, но он успел их поймать одной рукой, а другой вставил кассету.