Тирания Ночи
Шрифт:
Из-за портьеры послышалось неразборчивое ворчание.
– Да, господин. Который час? Вам что-то нужно?
– Ты был здесь, пока я ходил по городу?
– Я выходил за углем, а еще чтобы раздобыть свечи, тушницу, перья, чернила и все прочее, что вы велели. Но бумагу я не купил, торговец с площади Нафтали сказал, что все распродано.
Поло просунул голову в щель между портьерами.
– Можешь не вставать. Спрашиваю потому, что в мое отсутствие кто-то рылся в моих вещах. Но по-моему, ничего не пропало.
– Зря только время потратили? – пискнув
– Да. Я ложусь спать.
Лежа на жесткой подстилке, которой ему служил набитый соломой холщовый мешок, Элс обдумывал слова Поло.
Весьма странный ответ, если, конечно, новость была для него сюрпризом.
Палудан и Джервес сами толком не знали, чего хотят от Элса. Нужно было что-то делать, а им представилась отличная возможность его нанять, но не может же один человек заменить всех дезертировавших наемников.
Тейдж попросил перечислить его обязанности, ему велели охранять дворец, но при этом не сказали, как именно. Действовать предстояло самостоятельно.
Он не спеша обходил родовую крепость клана Бруглиони, стараясь всем попадаться на глаза. Везде царили грязь и запустение, а нерадивые слуги только и делали, что били баклуши.
Поло почти неотступно следовал за ним по пятам. Элс отправил его позаимствовать немного бумаги в кабинете Бруглиони, и вместе они составили список: кто и за что отвечает в доме. Элс всегда был толковым и энергичным руководителем, хоть и недолюбливал эту сторону солдатской жизни. Теперь он пустился во все тяжкие.
Дворец Бруглиони был огромен. Построенный как крепость, он никогда не выполнял возложенной на него роли, просто потому что был совершенно к ней не приспособлен. Хотя снаружи цитадель производила довольно грозное впечатление. Фасад здания украшали внушительные каменные горгульи, которые еще не успели отвалиться. За крепостной стеной теснились многочисленные постройки: конюшни, сараи и прочее в том же духе. Главное четырехэтажное здание вмещало в себя сто двадцать комнат. Но на втором, третьем и четвертом этажах они были маленькими и не слишком богато убранными. Нынешние Бруглиони не стремились ослеплять никого роскошью. У них больше не хватало на это средств.
Теперь, под началом Палудана, семейный клан в основном жил своими прошлыми заслугами. Палудан не был дураком, но ему не хватало энергии, он просто плыл по течению, пока им внезапно не овладевал очередной приступ гнева. Тогда глава Бруглиони совершал какую-нибудь глупость – например, пытался инсценировать похищение и внезапное спасение.
Два дня Элс тщательно изучал всех и вся, отвлекаясь лишь на обучение юных отпрысков. На третий день он собрал в кухне старших слуг. Явиться соизволили лишь девятеро, с ними вместе затесалось несколько зевак.
Одним из этих девятерых был начальник дворцового караула. В его подчинении находилось четверо стражников, охранявших въездные и выездные ворота в крепость.
– Господин Каниглия, – обратился к нему Элс, – с завтрашнего дня вы и ваши люди не должны пускать во дворец господина Коприя, господина Грасия и господина Вергу.
Мало кто из слуг жил в самом дворце: Палудан экономил на их кормежке и содержании.
– Больше они здесь не служат. Что касается остальных – подумайте, кто может их заменить, и завтра доложите мне. Господин Натта? Вы тоже хотите заняться поисками новой работы? Нет? Господин Монтель, насколько я понял, именно вы подыскиваете новых слуг, когда в этом возникает нужда.
– Э-э-э… Да, сударь. Но только по хозяйству. Теми, кто ведет дела, я не занимаюсь. И охранниками тоже.
– Скоро нам понадобятся новые люди, потому что мы собираемся избавиться от тех, кто не любит работать. Сколько здесь трудится ваших родственников? Кто-нибудь из них делает хоть что-нибудь?
Монтель что-то неразборчиво забормотал, перемежая свою речь хмыканьем и ойканьем.
– Они не потеряют своих должностей, – перебил его Элс, – если действительно готовы работать. Это место больше похоже на свинарник – вы, я надеюсь, не станете мне возражать? Мы всё тут поменяем. Людей у нас достаточно. Начнем прямо сегодня. Все, кому нравится бить баклуши и получать за это жалованье, могут последовать примеру господина Коприя, господина Грасия и господина Верги. А, только демона помяни… Здравствуйте, господин Грасия.
Грасия был жирным толстогубым коротышкой с лысиной, сильно смахивающей на тонзуру. Обрамляли ее седеющие рыжие волосенки. Остряки спорили между собой, что случится раньше: волосенки окончательно выпадут или все же успеют сначала поседеть?
– Простите за опоздание, – пропыхтел Грасия. – Непредвиденные обстоятельства.
Кто-то из подслушивающих под дверью слуг успел его предупредить.
– Лучше поздно, чем никогда. – Элс все равно собирался избавиться от господина Грасия, не сейчас – так после. – Когда мы закончим беседу, разберемся с вашими записями и счетами. А то Бруглиони получают меньше, чем должно.
Грасия побледнел как полотно.
– Господин Негроне, господин Пагани, если я не ошибаюсь, уборка и хозяйство в вашем ведении? Жду от вас предложений. Подумайте вместе, как нам все здесь вычистить, починить и покрасить с помощью кучи бездельников, которые привыкли получать жалованье ни за что и резаться в карты весь день напролет. Госпожа Ристоти?
Кухня, где царила госпожа Ристоти, была единственным приличным местом во всем дворце.
– Зовите меня просто Карина. У меня есть кое-какие соображения.
– Превосходно, госпожа Ристоти. И давайте сразу договоримся. Никакого панибратства. Только деловые отношения. Это касается всех. Итак, госпожа, я слушаю. Какие у вас соображения?
Госпожа Ристоти проявила поистине фельдмаршальские способности в том, что касалось подковерных интриг. От нее не ускользала ни одна мелочь, и она всегда была в курсе всего, что происходит во дворце.
– Превосходно, – прервал ее Элс через три минуты. – Отныне вы будете моими глазами и ушами. Сумеете совмещать новые обязанности с работой на кухне? Господин Негроне? Вы хотите что-то возразить?