Тьма в бутылке
Шрифт:
Нужно было как можно скорее как следует разузнать подробности о состоянии пострадавших женщин.
Напоследок он взял со стола небольшой листок с логотипом боулинг-клуба и номером, обведенным в кружок, и прочитал его.
«Я заходил, но не застал никого дома. Командный турнир в среду перенесен с 19.30 на 19.00. Не забудь про шар победителя! Или, может, у тебя и так хватает шаров? Ха-ха. Разве вы не вдвоем придете? Снова ха-ха! Удачи, Папа», было написано на бумажке.
Он поднял глаза наверх, где лежала его жена. Если пару дней подождать, то
Абсолютно идиотский. Столько хлопот, и никакого результата.
33
Он слышал, что ночью внизу велась какая-то активность, но в то же время дежурный врач не приходил.
— У Харди в легких скопилась вода, — сообщил Мортен. — Ему трудно дышать. — Он выглядел обеспокоенно. Казалось даже, что его обычно веселое полное лицо осунулось.
— Что-то серьезное? — спросил Карл. Было бы очень грустно.
— Врач хочет на несколько дней положить Харди в больницу на обследование, чтобы они проверили сердце и прочее. И еще опасаются воспаления легких. Это безумно опасно в ситуации Харди.
Карл кивнул. Конечно, не стоит давать им шанса.
Он погладил товарища по волосам.
— Поддайся только на эту гадость, Харди, и тебе будет намного хуже. Почему вы меня не разбудили?
— Я сказал Мортену, чтобы он перестал, — прошептал тот с печальным взглядом. Еще более печальным, чем обычно. — Вы ведь возьмете меня обратно, когда меня выпишут?
— Разумеется, старина. Без тебя тут вообще делать нечего.
Харди слабо улыбнулся.
— Наверное, Йеспер так не думает. Когда он придет вечером домой, ему понравится, что гостиная будет выглядеть как прежде.
Вечером? Карл совершенно позабыл об этом.
— Ну вот, меня тут уже не будет, когда ты вернешься с работы, Карл. Мортен отвезет меня в госпиталь, так что я буду в надежных руках. Как знать, может, я еще вернусь в один прекрасный день? — Он попытался улыбнуться, хватая воздух ртом. — Карл, у меня кое-что никак не идет из головы.
— Да, говори.
— Помнишь дело Бёрге Бакса, когда обнаружили труп проститутки под мостом Лангебро? Было похоже на несчастный случай по пьяни, возможно, даже самоубийство, но это не так.
Да, Карл отлично помнил. Чернокожая женщина чуть старше восемнадцати. Она была абсолютно голая, если не считать сплетенного из медной проволоки кольца на щиколотке. Не особо обращающая на себя внимания деталь, многие африканки носят подобные безделушки. А вот многочисленные следы от уколов на руках, напротив, очень даже обращали на себя внимание. Типичная шлюха-наркоманка, что не совсем свойственно африканским женщинам с Вестебро.
— Ее прибил сутенер, верно? — предположил Карл.
— Нет. Скорее, тот, кто продал ее сутенеру.
Теперь Мёрк вспомнил.
— Это дело напоминает мне о вашем текущем деле с обугленными трупами, обнаруженными
— Ах, вот как. Из-за медного браслета на щиколотке?
— Именно. — Он два раза тяжело опустил веки. Равносильно киванию. — Девушка больше не хотела работать. Она хотела домой, но не заработала достаточного количества денег, так что ничего не вышло.
— И ее убили.
— Да, африканки верят в вуду, а эта девушка не верила, и вся система оказалась под угрозой. Ее нужно было убрать.
— И на нее надели браслет, чтобы напомнить другим проституткам о том, что восстание не останется безнаказанным — ни против шефа, ни против вуду.
Харди опять дважды опустил веки.
— Да. Кто-то вплел в браслет перья и волосы, и прочую ерунду. Остальные африканские девушки поняли намек.
Карл промокнул уголки рта. Харди абсолютно верно все уловил.
Якобсен стоял спиной к Карлу и смотрел в окно. Он часто стоял в такой позе, когда хотел сосредоточиться.
— По твоим словам, Харди считает, что трупы, обнаруженные на пожарищах, принадлежат людям, взыскивающим деньги. Что каждый из них отвечал за контроль над выплатой долга одной из трех компаний, но они плохо справлялись со своими обязанностями. Деньги не поступали в соответствии с планом, и потому их убили.
— Да. Союз вынес наказание в назидание другим взыскателям. А компании, совершившие займы, избавлялись от своего долга в отношении заимодавца путем страхового возмещения, следующего за пожаром. Двух зайцев одним выстрелом.
— Если эти сербы забирали страховое возмещение, оказалась бы пара компаний, у которых не хватило бы денег на восстановление, — заметил Якобсен.
— Да.
Начальник отдела убийств кивнул. Простые объяснения зачастую приводят к простым решениям. Зверский способ, действительно, однако восточноевропейские группировки и жители Балкан никогда не отличались сентиментальностью.
— Карл, ты знаешь, я думаю, мы разовьем данную теорию. — Он кивнул. — Я немедленно свяжусь с Интерполом. Они должны помочь добиться ответа от сербской стороны. Передай Харди спасибо. Кстати, как он? Обустроился у тебя дома?
Карл помотал головой. Обустроился? Сильно сказано.
— А, кстати, вот что. — Маркус Якобсен остановил его уже в дверях. — Сегодня к вам заглянут из инспекции по контролю за рабочими условиями.
— Хорошо. А откуда ты знаешь? Я считал, что их визит должен быть неожиданностью.
Шеф улыбнулся.
— Черт возьми, мы ведь полиция, правда? Мы-то все знаем.
— Ирса, поднимайся наверх и посиди сегодня на третьем этаже, хорошо? — сказал Карл.
По-видимому, Ирса не расслышала.
— Должна поблагодарить тебя за записку, которую ты вчера у нас оставил. От имени Розы, — сказала она.
— А. И каков ее ответ? Скоро она вернется?
— А она ничего не ответила.
Видимо, ждать более подробного ответа было бесполезно.
Мёрк буравил Ирсу взглядом.