Тьма. Испытание Злом
Шрифт:
Внутри оказалось странно. Ничего из того, что рассчитывал увидеть Йорген, воображавший себя большим знатоком по части молельных помещений, тут не оказалось. Не дымились традиционные курильницы с сандаловым маслом. Богато раззолоченные до самого свода стены не украшала роспись с ликами Дев и видами Регендала. Только на самом верху, в провалах между шестью ребрами купола, было изображено голубое, в белых облачках небо, да столь искусно, что создавалась иллюзия, будто потолка нет вовсе. Возвышение, с которого должен был вещать хейлиг, располагалось не у стены, противоположной входу, а точно в центре зала. И от него вела вверх, уходила прямо
— Даже не думай! — перехватил его взгляд проницательный Кальпурций. — Мы не за тем сюда пришли! И вообще, это могут расценить как святотатство!
— Да я и не собирался, — пожал плечами Йорген. — Посмотрел только…
— Знаю я твои «только»! — фыркнул силониец.
И чего он такого знал?
…Время службы еще не пришло, помещение было совершенно пустым. Некоторое время друзья оглядывались в надежде, что к ним кто-нибудь выйдет.
— Эй! Есть кто живой? — потеряв терпение, громко окликнул Йорген и испугался собственного голоса, гулко раскатившегося под куполом многократным эхом.
Зато ответ последовал незамедлительно. В одной из золоченых стен отворилась неприметная дверца. Седовласый старец в ослепительно-белой рясе с розовым, шитым золотом кушаком вышел из нее красивой поступью — будто выплыл. Он не имел ничего общего с тем неопрятным толстяком, что служил в Норвальде, он выглядел так благородно и величественно, будто не из подсобного помещения выглянул, а прямиком из священного Регендала спустился.
И голос у него оказался приятным, звучал мягко, но внушительно.
— Рад видеть вас, чада божьи, под светлыми сводами земной обители Дев Небесных. Пришли ли вы свершить положенное служение либо другая нужда привела вас во храм? Ищете ли вы совета, помощи, утешения?
Почему-то Йоргену показалось в этот миг, что хейлиг хорошо осведомлен о том их разговоре с хозяином трактира.
— Ищем, ваше блаженство, — без всякой задней мысли подтвердил Кальпурций. — Мы хотим испросить совета в нашем деле, посвященном борьбе с великой Тьмой.
— Что ж, — благосклонно кивнул хейлиг. — Вы пришли туда, где вас ждали. Следуйте за мной, дети мои.
Последние его слова заставили Йоргена невольно поморщиться. Не понравилось ему обращение, с какой это стати незнакомый человек именует их «своими детьми»? Божьими — еще куда ни шло, можно смириться. Но — «своими»! Коробит как-то…
Понятно, что высказывать вслух он ничего подобного не стал, смирно потрусил, куда пригласили. Это оказалась небольшая красивая комната, до потолка уставленная стеллажами с книгами — должно быть, храмовая библиотека. Кроме того, здесь имелся массивный стол с письменными принадлежностями, несколько кресел и витой канделябр на двадцать свечей. Прямо перед столом лежал небольшой круглый ковер малинового цвета, очень дешевый, такие продавались на местном рынке, их покупали лишь бедняки и степняки, привычные сидеть на полу. В богатой комнате он смотрелся довольно неуместно. Окна были наглухо зашторены дорогими бархатными занавесями в тон ковру.
Хозяин усадил гостей в кресла, оказавшиеся почему-то удивительно неудобными — сидеть приходилось будто палку проглотив, — и принялся расспрашивать. Делал он это очень умело, настойчиво, но ненавязчиво, деликатно. Ласков был — ну точно
Хейлиг слушал участливо, не торопил, не перебивал. А выслушав, вздохнул тихо и печально:
— Путь ваш опасен, дети мои, и вопросы непросты для смертных. Но я немедля испрошу совета божьего, и Девы Небесные откроют нам истину, научат, как быть, как распознать Зло и отделить от Добра… — С этими словами он снял с полки большую книгу, положил на стол. — Приблизьтесь, чада, посмотрите, не о подобной ли инкунабуле вы поведали мне.
«Чада» послушно приблизились к столу, ступив на малиновый ковер. Посмотрели. Но только Кальпурций открыл рот, чтобы сказать: «Нет, ничего общего», как пол вдруг исчез из-под их ног! Они рухнули куда-то вниз, в пахнувшую погребом темноту. Потом был удар, надолго лишивший их сознания.
Первым очнулся Йорген, почувствовав, как пробирает тело промозглый холод. Огляделся кое-как, привыкая к темноте — единственный сальный светильник висел над низкой кованой дверью и не столько освещал помещение, сколько чадил и коптил. Кругом все было каменное — стены, потолок, пол. На каменном полу лежал, распростершись, друг Кальпурций. Под голову ему был аккуратно подложен какой-то сверток. Приглядевшись, он понял, что это и есть тот самый малиновый ковер.
Голова же самого Йоргена оказалась в положении куда более выгодном: покоилась на чьих-то коленях, и чьи-то мягкие, тонкие руки гладили ее по волосам. Ну это его как раз не удивило. Он давно заметил, что всякий раз, когда оказывался в состоянии беспомощном, вызывал у случавшихся рядом женщин желание непременно за ним ухаживать. Неважно, сколько еще раненых и в каких чинах валялось рядом — выделяли из общей кучи почему-то именно ланцтрегера фон Рауха, и надо сказать, это пару раз спасало ему жизнь. Так что дергаться и вырываться Йорген не стал, просто снова закрыл глаза. Было ему так нехорошо, что, пожалуй, и помереть недолго… Но, значит, Кальпурцию не лучше? И Кальпурций может помереть?!
Эта ужасная мысль заставила его вскочить… то есть попытаться вскочить. Голова сразу закружилась, в глазах поплыло, его удержали за плечи, уложили на спину, зашептали: «Тише, тише, не надо пока вставать…»
— Но Кальпурций…
— С ним все хорошо, он спит, просто спит. — Голос был девичьим, нежным. — Он скоро проснется, не тревожься, лежи, Йорген… Тебя ведь Йорген зовут? А я — Гедвиг, вот и познакомились. — Тут девушка тихо всхлипнула, и ему отчего-то стало жутко.
— Где мы? Зачем мы здесь? — спросил он, чувствуя, что сознание уходит вновь, и стараясь зацепиться за реальность.
— Потом, потом. Спи…
Глава 21,
в которой на голову Гедвиг Нахтигаль сваливается приятное знакомство, Кальпурций обретает даму сердца, а Йорген снова мыслит стратегически — и не напрасно!