Тьма
Шрифт:
Глава 87
Однажды утром я бросил взгляд вниз по склону и увидел, что в мою сторону направляется маленькая армия: двадцать пять мужиков и столько же ослов, навьюченных связками бамбука.
— Не нравится мне все это, — сказал я Тай Дэю. — Ты только глянь, там Лофтус, Лонжинус и Клетус одновременно. Не говоря уж о Масле с Ведьмаком. Коли уж эта троица собралась вместе, можно биться об заклад: что-то затевается.
Тай Дай глянул на меня как на несмышленыша: дескать, неужто и вправду
Я вышел навстречу парням.
— Эй, принц-отшельник, привет, — помахал мне рукой Клетус.
— Что вы задумали, ребята?
— Да вот пронесся слушок, будто ты обзавелся здесь собственным королевством. А нам любопытно стало: дай, думаем, глянем, что у него да как.
— А я уж решил, будто вы собрались меня отсюда вытурить. Ну, выкладывайте, из-за чего весь сыр-бор?
Последний вопрос я задал на языке Самоцветных городов.
— Решено провести полевые испытания новой игрушки. До сих пор с нею забавлялись лишь в подвалах твердыни.
— Хм. — Возможно именно по этой причине Старик до сих пор не позволил обжить большую часть Вершины.
— Надеюсь, на сей раз ваша стряпня окажется годной к употреблению.
Лонго чуть не задохнулся от смеха.
— Блюдо будет что надо. Может, и неудобоваримое, зато вполне сгодится, чтобы задать кое-кому перца.
Тай Дай нахмурился: ему снова указали на место. Он сопровождал Отряд, но не являлся членом нашего братства. Точно так же, как я жил с нюень бао, не принадлежа к их племени.
— Судя по вашим ухмыляющимся рожам, ребята, вы придумали хреновину с кучей рычагов, приводов и прочих причиндалов, которые делает какой-нибудь пшик и шпок, да и то с вероятностью в десять процентов.
— Так-то ты веришь в наши способности. Клет, ты хоть когда-нибудь встречал второго такого же брюзгу, как этот малый?
— Да он просто ни хрена не смыслит в военной технике.
— В военной технике я разбираюсь прекрасно. Вот в том, что творится в головах некоторых военных техников, действительно сразу не разберешься. Так в чем наша задача?
— Полевые испытания, — напомнил мне Клет. — Мы чуток усовершенствовали бамбуковые шесты Госпожи.
— Дальность полета, скорость, точность попадания, — воодушевленно подхватил Лофтус. — У этого шеста многое нуждалось в кое-каких дополнениях.
Тут он попал в точку. Огненный шар, конечно же, мог причинить человеку немалый ущерб, только вот чтобы чувствовать себя уверенным в том, что ты попадешь шаром в того, в кого целишься, лучше всего ткнуть его шестом.
Появился дядюшка Дой, явно привлеченный болтовней иностранца. Хочется верить, что довольно скоро удастся отучить его совать нос в чужие дела.
— У тебя здесь чудненькое стрельбище, Мурген, — сказал Лонжинус, широким взмахом руки указывая на маячивший вдали лес: от него нас отделяли мили пустого пространства. — А тут, — он указал на Вершину, — и мишень стоит такая, что лучше не придумаешь. — На склоне уже копошились солдаты, расставляя вешки. Другие развьючивали ослов.
— Вот смотри, — заявил Клетус, схватив бамбуковый шест, — это исходная модель. Такой ее создала Госпожа, и такая она была до того, как мы выложили ей свои соображения.
Клет выпустил несколько шаров в направлении сплетничавших ворон. Те разразились насмешливым карканьем. Так никуда и не попавшие шары стало сносить в сторону, они поблекли и, в конце концов, растеряв энергию, растаяли в воздухе.
— Видишь, из этой хреновины и в кучу дерьма не попадешь. Только в Тени, поскольку они притягивают шары. Против иного неприятеля такое оружие не годится — если только стрелять в упор.
— Мы постарались внушить ей, что коль скоро — нравится ей это или нет — солдаты все едино будут использовать бамбук и для стрельбы по иным целям, — перехватил у брата нить разговора Лонго, — не помешает дать им возможность попадать туда, куда они стреляют.
— Она проводит немало времени среди солдат, — вновь перенял инициативу Лофтус. — Ей понятно, как у солдата башка варит.
Я ухмыльнулся:
— Да уж наверное. С одним воякой она довольно близка уже пять лет.
Клет цапнул маленький, явно облегченный шест, размеченный шестью черными рисками.
— Вот это довольно оригинальная конструкция. — Он кивнул братьям, которые тоже похватали шесты и нацелились на ворон.
— Валяйте, парни, — скомандовал Клетус. Шесты щелкнули более резко, чем обычно. Шары взвились в воздух, и вороньи тушки взорвались, разбрасывая опаленные перья. Полетели новые шары, и все они настигали цели. Складывалось впечатление, будто братьям не было нужды целиться особо тщательно: каждый заряд сам находил свою жертву. Подобно тому, как находили они Тени. Клет оперся о шест.
— Думаю, таким образом нам удалось избавиться от некоторых соглядатаев. — Братья его тем временем не теряли бдительности. Лонго ухитрился сшибить ловкую чертовку, лавировавшую между камнями у самой земли.
Шар фиолетового огня несся с быстротой, в четыре раза превосходящей наибольшую скорость полета вороны.
— Пуф!
— Ну, ребята, даете Теперь я вижу, чего стоит эта хреновина.
И Тай Дэй, и дядюшка Дой, и парни из охранительной линии у Врат Теней все как один оторопели.
— Ну и хрень! — выругался Рыжий. — Мне тоже не помешало бы иметь такую штуку.
— Ты что, особо сердит на ворон? — поинтересовался я.
— Эта штуковина убивает только ворон? — Рыжий задал по существу тот же вопрос.
— Вообще-то, — отвечал Клетус — палить можно во что угодно. Но, чем больше целей, чем они подвижнее и чем длиннее дистанция, тем сложнее регулировка шеста.
— Вот почему вы здесь, — догадался я.
— Просто решили очистить территорию от пташек.
— И уточнить кое-что, интересное для таких малых, как мы, — добавил Лонго.