То, чего она хочет
Шрифт:
— С тобой все в порядке?
— Мы не уверены, — в ее тоне слышалось беспокойство. — Похоже, что дети готовы родиться. Мы в медицинском центре. Вы можете приехать? Гарт волнуется.
— Мы едем.
Глава 6
Лиззи опустила свой телефон на кровать и принялась искать одежду. На заднем плане Брут говорил по телефону с ее братом.
— Хорошо. Я найду ее и возьму с собой.
Она схватила свои джинсы и свитер из своей сумки и надела их. Шелест одежды позади нее позволял ей понять,
— Ты собралась? — спросил Брут.
— Да, — Лиззи обулась в походные сапоги, которые захватила с собой в отель, и была готова идти. — Собралась, как и ты.
— Хорошо. Тогда пошли, — он схватил ее руку и потащил к двери. — Твой брат довольно испуган, а он никогда не бывает таким.
Лиззи должна была признать, что так же слышала намек на панику в тоне Мэдди. Им нужно добраться до медицинского центра и быстро.
— Все будет хорошо, — он помог ей подняться в свой внедорожник. — В медицинском центре самые лучшие врачи-оборотни на этой стороне Скалистых гор. С Мэдди все будет в порядке.
Тридцать две минуты спустя они заехали на стоянку. Она не могла унять страх, охвативший ее. Брут помог ей выйти из грузовика. Он схватил ее за руку и крепко сжал.
— Что бы ни случилось, Лиззи, я с тобой. Хорошо? Никуда не уйду.
Держась за руки, они направились вовнутрь. Медицинский центр не был огромным, поэтому найти Гарта было не сложно. Он шагал взад-вперед, как сердитый медведь в зале ожидания, а Мейсон сидел на одном из стульев рядом с ним.
Гарт поднял глаза, когда они вошли, сосредоточив внимание на Бруте, а не на ней.
— Вау, ты быстро сюда добрался.
— Да, — ответил Брут. — Найти Лиззи было не сложно, так что мы сэкономили много времени.
— Как она? — спросила Лиззи.
Мучительный взгляд на его лице испугал ее.
— Я не знаю. Они проводят тесты. Надеюсь, услышать хоть что-то в ближайшее время.
Она подошла к брату, чтобы обнять его.
— Все будет хорошо. Что случилось?
— У нее было кровотечение и судороги, — она обвила брата руками и крепко обняла. — Мы позвонили врачу, и он сказал, что лучше не рисковать и приехать сюда. Итак, мы здесь.
— Тебе что-нибудь нужно?
— Просто чтобы с моей женой и детьми все было в порядке, — из-за грубого голоса брата, словно он сдерживал слезы, она сжала его еще сильнее.
Прежде чем Лиззи могла что-то сказать, дверь за ними открылась, и рядом с ней появилась медсестра с Мэдди. Гарт отстранился от Лиззи и в два шага приблизился к Мэдди, обнимая ее.
— Как ты?
— Я в порядке, — ответила Мэдди, было, похоже, что она не спала неделю. — Дети тоже. У меня нет пока схваток, хотя они подозревают,
— Ты меня так перепугала, — он поцеловал ее в лоб и каждую щеку.
Лиззи присела рядом с Брутом, не желая вторгаться в интимный момент между братом и Мэдди.
— Ты в порядке? — Брут наклонился к ней и прошептал.
Она кивнула и склонила голову на его плечо. Она никогда не понимала, как присутствие другого человека может обеспечить комфорт или насколько она нуждалась в этом.
Гарт и Мэдди куда-то исчезли, вероятно, пошли поговорить с врачом. Поэтому они ждали.
***
Брут держал руку Лиззи в своих, очерчивая большим пальцем круги на ней. Находясь с ней рядом, он, наконец, смог успокоить свои давние страдания. Она его будущее. У него не было ни единого сомнения. Все, что ему нужно сделать — убедить в этом Лиззи.
Они ждали возвращения Гарта и Мэдди около часа.
— Все в порядке, и мы можем вернуться домой, — сказала Мэдди.
— Спасибо, что пришли, — добавил Гарт.
— Да, хоть это и была ложная тревога, — добавила она с усмешкой. — Хотя они считают, что я могу родить в любой день.
Лиззи встала, чтобы обнять ее очень беременную невестку, а Гарт пожал руки Бруту и Мейсону.
— Спасибо, что пришли, ребята. Вам не обязательно было.
— Не беспокойся, мужик, — сказал Мейсон. — Недопустимо, чтобы ты в приступе ярости уничтожил здание, так что кто-то должен следить за тобой.
Гарт кивнул, затем широко раскрыв глаза, посмотрел на Брута. Ярость зажглась в глазах его друга в течение двух секунд, прежде чем его кулак столкнулся с челюстью Брута.
Брут споткнулся, но ему удалось остаться на ногах. Он много раз спаринговался с Гартом, но никогда не получал удар с такой силой.
— У тебя есть две секунды, чтобы объяснить, почему от тебя прет запахами моей сестры и секса, — прорычал Гарт.
— Что, черт возьми, ты делаешь? — Лиззи закричала на брата, двигаясь, чтобы встать между ним и Брутом.
— Отойди, Лиззи, — сказал Гарт своим альфа-голосом.
— Нет.
Брут высоко оценил усилия Лиззи, чтобы защитить его, но он мог сражаться в своих собственных битвах, и с этой он с радостью столкнется. Он придвинулся к Лиззи и обнял ее. — Спасибо, что заступилась за меня, но я сам разберусь.
— Но…
— Никаких «но». Иди, присядь с Мэдди и, позволь мне, справиться с твоим братом.
Она обняла его и поцеловала в щеку.
— Будь осторожен.
— Итак, как долго ты трахаешь мою сестру?
Брут понял, что его друг был шокирован и зол, но он не смирился с неуважением.
— Еще раз скажешь нечто подобное о Лиззи, и я буду вынужден ответить.
— Итак, ты пытаешься сказать мне, что ты не трахаешь мою сестру, — Гарт приблизился к нему вплотную, но он не отступил.