То, что мы оставили позади
Шрифт:
— Конечно, но у меня нет подкаста.
— Нет, но у вас есть лицо и история. Мы собрались здесь сегодня, потому что ваш отец скончался, и вы хотели продолжить его дело — защищать слабых. Вы, ваш отец, его связь с Мэри Луизой через её сына — это история, а истории заставляют людей переживать о ком-либо.
— Я понимаю это. Поверьте мне, понимаю, — сказала я, махнув рукой в сторону окна, чтобы показать на стеллажи с книгами. — Но как я могу помочь вам с этим?
— Вы — лицо, — ответила Фрэн. — Мы хотим, чтобы люди знали,
— Почему вы не можете быть той, кто расскажет им? — неуверенно спросила я.
— Потому что никто не любит юристов. Вы библиотекарь из маленького городка, которая верит в общественную справедливость. Вы умная, симпатичная и не представляете угрозы.
Наоми поперхнулась вторым капучино.
— Она немного пугающая.
— Это тоже подойдёт, — сказала Фрэн.
— Ладно. Так что же я должна делать? — спросила я.
Фрэн переплела пальцы.
— Начнём с малого. Я организую для вас интервью в местных СМИ. Могу познакомить с некоторыми специалистами по связям с общественностью, которые подскажут вам несколько тем для обсуждения. Как только эта статья выйдет в свет, и к нам проявится интерес, я поговорю с судьёй, выносившим приговор, о проведении закрытого просмотра.
— Что такое закрытый просмотр? — спросила Наоми.
— По сути, я попрошу о личной встрече с судьёй и окружным прокурором в закрытом режиме. Мы можем попросить судью Аткинса пересмотреть приговор.
Я выпрямилась на стуле.
— Подождите, судья может просто принять решение о смягчении приговора?
— Это возможно. Я ещё не копала под него, — предупредила Фрэн. — Но это более давний приговор. Возможно, судья со временем немного смягчился, или он может оценить пиар-поддержку, которую даёт реформа уголовного правосудия.
Мы с Наоми обменялись ещё одним торжествующим взглядом.
— Я дам самое лучшее интервью за всю историю интервью, — пообещала я.
Фрэн покачала головой.
— Вы им понравитесь.
— Как это работает с финансовой точки зрения? — спросила неизменно практичная Наоми.
— Моя фирма берётся за ограниченное количество бесплатных дел в год, — сказала Фрэн, окинув взглядом нас обеих. — Если это дело потребует значительных временных затрат, мы можем попросить вас оплатить разумные судебные издержки.
— Или мы уладим всё дело за один визит к судье, — подметила я. — Итак, как мы будем действовать дальше? Нам нужно что-то подписать, чтобы оформить всё официально?
— Так получилось, что у меня с собой предварительное соглашение, — сказала Фрэн, открывая свой элегантный портфель. — Как только оно будет подписано, я нанесу визит своему новому клиенту.
***
Я: Не то чтобы тебя это волновало, но адвокат нанят! И она берётся за это дело на общественных
Люсьен: Поздравляю, злоупотребитель восклицательными знаками. Добро пожаловать в кошмар судебной системы.
Я: Тебе кто-нибудь говорил, что тебе очень нужно снизить уровень чрезмерного позитива? Нет? Странно.
Люсьен: Тебе кто-нибудь говорил, что ты раздражаешь? Что, я уже одиннадцатый человек за сегодня? Неудивительно.
Глава 27. Особая доставка электросексолитов
Слоан
День Святого Валентина ввалился в Нокемаут с десятью сантиметрами снега и холодным ветром, о котором лучше не упоминать. Мы с сотрудниками библиотеки украсили стеллажи разнообразными декорациями ко Дню Святого Валентина — начиная от розовых и красных сердечек ручной работы с написанными от руки пожеланиями в детском отделе и заканчивая книжными витринами с любовными романами и резнёй в честь Дня Святого Валентина на втором этаже, дополненной контуром трупа на полу. Мы постарались на славу для наших клиентов, как романтичных, так и ворчливых.
Всё было хорошо, чёрт возьми. Мы все были готовы к вечернему мероприятию. Моё интервью о Мэри Луизе было опубликовано в местной газете и вызвало положительную реакцию, что немедленно привело ко второму интервью в более крупной и влиятельной газете «Арлингтон Газетт». И у меня было секс-свидание с Люсьеном Мать Его Роллинсом.
— Ещё… один… дюйм, — простонала я, вытягиваясь настолько, насколько позволяли мои мышцы.
— Спускай сюда свою задницу, Слоани Балони, — приказал знакомый авторитетный голос.
Я прекратила то, чем занималась, и свирепо посмотрела на шефа полиции Нэша Моргана.
— Не заставляй меня шикать на тебя. Ты на моей территории, приятель, — парировала я с верхней ступеньки лестницы.
— Твоя территория вот-вот будет заляпана кровью, когда ты грохнешься и разобьёшь своё симпатичное личико, — предупредил он.
Я спустилась по лестнице и налепила на грудь этого мужчины фиолетовое блестящее сердечко.
— Раз ты такой мужественный, закончи развешивать гирлянду с сердечками.
Нэш взобрался на стремянку в манере, соответствующей инструкции по технике безопасности, и быстро расправился с гирляндой. Мне не было стыдно присоединиться к остальным посетительницам, восхищавшимся его великолепной задницей.
— Ты пришёл сюда только для того, чтобы затмить мои навыки в развешивании декораций? — спросила я, когда он спустился вниз.
— Возможно, у меня есть скрытый мотив, — сказал Нэш, оглядывая складные стулья, которые мы расставили перед подиумом. — Что здесь происходит?