Точка преломления
Шрифт:
Она снова искусственно улыбнулась.
Неприятно завыла сирена, и я очнулась от оцепенения. Мгновением позже из-за ранее закрытой двери слева от регистратуры появился краснолицый охранник с глазами-бусинками. На его именном значке было написано "Спруэлл".
Сначала его глаза обратились ко мне с таким липким выражением, что я почувствовала необходимость принять душ. Я сразу же стала его презирать.
— По-прежнему охраняешь калек, а, Спруэлл? — усмехнулся Такер.
Я вскипела на слове "калеки", вспомнив
— Так соскучился по мне, Моррис?
Что-то в его интонации напомнило мне Такера, каким он был на базе в Ноксвилле. Высокомерным. Слишком умным себе на беду.
Охранник пожал руку Такера, и Такер улыбнулся, будто в этом мире и было его место. Я придвинулась ближе к Шону и пистолету у него на поясе.
— Что привело тебя сюда снова? — спросил Спруэлл.
— Перевод. Сестры отправили запрос передать одну из твоих девочек в их распоряжение в Ноксвилл.
— Значит, поэтому ты в смешанной компании. — Брови охранника безразлично расправились. — Вы за какой-то конкретной хромоножкой?
— Ее зовут Ребекка Лэнсинг, — сказал Шон. На его лбу выступил пот.
Я напряглась. Сердце билось о грудную клетку.
Спруэлл поднял подбородок.
— Это твой друган, Моррис?
Мне хватило разговоров со Спруэллом. Я хотела увидеть Ребекку немедленно.
— Мисс Лэнсинг предстоит стать примером для других Сестер, — сказала я, — чтобы отвратить их от жизни во грехе.
Трак сказал, так поступили с несчастным чикагским солдатом со сломанной шеей. Демонстрировали его на базе. Я надеялась, что не ошиблась в своей догадке насчет того, как поступят с Сестрой спасения.
Спруэлл бросил на Такера взгляд, будто обращая его внимание на то, что я вмешалась в разговор без приглашения. Я скрыла раздраженный вздох, который грозил вырваться наружу. Похоже, сейчас с мужчинами могли разговаривать только мужчины.
— На юге они уж очень осмелели, а, Моррис? — сказал Сруэлл с намеком на улыбку. — Те, что здесь... как это называется... они вроде жуков, у которых нет ни мужского, ни женского начала. Бесполые, вот.
— Наше время поджимает, Спруэлл, — сказал Такер.
Охранник вздохнул.
— Ладно, хорошо. Пройдемте внутрь, и мы проверим ваши документы.
Мы все трое замерли, не глядя друг на друга. Такер забыл об этом важном шаге? Было это упущение случайным или намеренным? Я посмотрела в окно, выходящее на дорогу, и увидела, что фургон по-прежнему стоит у тротуара. У нас все еще был шанс добежать до него.
Но я не могла бежать. Любые сомнения в том, что Ребекка здесь, испарились. В любом случае я не успею преодолеть и десяти футов, когда Спруэлл застрелит меня в спину.
Я проследовала на парнями через закрывшуюся за нами дверь. Теперь пути назад не было.
* * *
Напротив двери располагалась длинная стойка, за которой сидели Сестра и солдат и занимались бумагами. Лицо солдата казалось напряженным, и он — то ли от страха, то ли от неприязни — избегал взгляда Спруэлла.
— Проверка документов, — произнес Такер, стараясь, чтобы его голос звучал беспечно. — Этого не было, когда я проходил здесь подготовку.
— Правда? — без особого интереса спросил Спруэлл.
— Имя? — спросил солдат за столом. Он нервно откинул свои темно-русые волосы, будто привык к тому, чтобы они были длиннее, чем того требовала военная стрижка. Этот жест напомнил мне о Билли и вызвал новую волну беспокойства за друга. Солдат стал казаться моложе.
Шон помедлил.
— Рэндольф. Джеймс, — солгал он. Я бросила на него беглый взгляд и тут же отвела глаза. Рэндольф был еще одним охранником в исправительном центре. О нем я вспоминала не с самыми добрыми чувствами.
— Где ваши именные значки? — с подозрением спросил Спруэлл. — Если ваш командир узнает, вы подвергнетесь дисциплинарному взысканию.
Мои руки сжались в кулаки.
— Не сегодня, — солгал Такер. — Служба очистки их потеряла.
Спруэлл фыркнул.
— Женщины.
— Ладно, — сказал Такер. — Ты знаешь меня, этого достаточно. Позволь мне забрать девчонку, и мы уедем.
Солдат все еще искал в системе имя Шона.
— Да, хорошо. Сложности, новичок? — проворчал Спруэлл и фыркнул. — Харпер не способен сосчитать до десяти, даже если снимет ботинки.
Лицо солдата — Харпера — покраснело. Он кратко взглянул на меня и тут же отвел глаза.
— Новобранцы все такие, — непринужденно сказал Такер, будто Харпер не сидел перед ним.
— У нас есть двое в Ноксвилле — ни один не умеет читать.
Спруэлл усмехнулся.
— Все пришло к тому, что начали выкапывать последних неудачников. Жалкое зрелище, но, как я понимаю, нам нужны люди. Уверен, ты слышал разговоры о разорении крысиных гнезд. Теперь, когда у нас есть теплочувствительные ракеты, это легче легкого. Пятьдесят теплых тел в радиусе пятидесяти ярдов друг от друга — вот все, что надо, чтобы взорвать их логово. Эти штуки нужно только направить в правильную сторону — и бах!
У меня так пересохло горло, что я не могла сглотнуть.
— РДД, — произнес Такер. — Да, я слышал об этом.
— Жаль, что тебя не было здесь вчера. Нам намекнули, что в канализации прячется целая группа преступников. Прямо у нас под ногами. — Спруэлл топнул ногой. — Мы обрушили их крышу. Весь комплекс содрогнулся, когда произошел взрыв. — Он фыркнул и достал из-за стойки планшетку с зажимом. — Так, посмотрим. Вам напрокат, так? На следующей неделе вы же вернете девчонку?
Я так сильно сжала зубы, что они скрипнули.