Только моя
Шрифт:
— Вулф? — спросила Виллоу, дергая его за рукав.
— Твой подарок дальше.
Расплывшись в улыбке, Рейф спрыгнул на землю. Когда он снял шляпу, солнце осветило его светло-золотые волосы, которые были точно такого же цвета, как и у самой Виллоу
Виллоу сначала уставилась на него, потом радостно и удивленно вскрикнула и начала смеяться, бесконечно повторяя имя Рейфа. Рейф сгреб ее в охапку и долго держал в объятиях, нашептывая какие-то слова, слышные только ей одной. Наконец он отпустил ее и смахнул счастливые слезы, которые
— Ну, я тебе скажу, Вилли, ты превратилась в настоящую женщину! Как мне рассказывал Вулф, ты отхватила себе отличного мужика. — Рейф сделал паузу, затем добавил: — И ясно, как божий день, что мужская сила у него есть.
Виллоу закраснелась и стукнула своего старшего братца в мощную грудь.
— Стыд какой!.. Ты не должен был замечать!
— Это все равно, что не заметить гору… Когда собираешься сделать меня дядей?
— Через несколько недель. — Она улыбнулась своему громадному брату. — Господи, Рейф! Как же я рада видеть тебя! Не могу дождаться, когда Калеб и Мэт вернутся с северного луга.
— Я тоже не в силах ждать. Я поскачу к ним, как только развьючим животных.
Виллоу взяла Рейфа за руку и проговорила:
— Я почти боюсь отпускать тебя… Надо же, годы прошли! — Она потерлась щекой о его руки и вздохнула. — А теперь познакомь меня со своей женой. Она красива, но я другого и не ожидала. У тебя всегда было чутье к красоте, будь то женщины или пейзаж.
— Рыжик красива, в этом ты абсолютно права, — согласился Рейф, — но она жена Вулфа, а не моя.
Открыв рот, Виллоу повернулась и уставилась на Вулфа. Все вопросы, которые она собралась задать, остались невысказанными, когда она увидела холодные темно-синие глаза.
Отказавшись от вопросов, Виллоу повернулась к девушке, элегантно восседавшей в дамском седле. У нее были нежные, как у эльфа, черты лица, глаза цвета морской волны и волосы, скрытое пламя которых играло и норовило вырваться наружу при каждом легком повороте ее тела. Ее выездной наряд видывал виды, однако модные линии и тонкая ткань красноречиво свидетельствовали о богатстве.
И вдруг Виллоу осенило:
— Леди Джессика Чартерис?
— Теперь уже нет. Меня зовут Джессика Лоунтри. Или Джесси.
— Или Рыжик? — невинно спросила Виллоу
— Или Рыжик, — согласилась Джессика, чуть улыбнувшись Рейфу. — Мне сказали, что на Западе принято давать прозвища.
— Слезайте и входите в дом. Вы, наверное, измучены… Я помню свою первую поездку через Великий Водораздел. Если бы не Калеб, а бы не одолела его. Калеб под конец тащил меня на руках.
— Мы добирались легким путем, — сказал Вулф. — У леди Джессики нет ни твоих сил, ни твоей способности приспосабливаться к условиям.
Виллоу вопросительно взглянула на Вулфа, удивившись скрипучести его голоса.
— Я не согласна, — возразила она спокойно. — Всякий, кто проехал через горы в дамском седле, сильнее меня.
Вулф только крякнул и ничего не ответил.
Джессика стала осторожно спускаться с лошади. Прежде чем она перенесла тяжесть на правую ногу, Рейф поддержал ее за талию, пока она не опустила левую.
— Я бы справилась сама, — сказала Джессика глухим голосом, — но благодарю вас.
Только Виллоу заметила мгновенную искру гнева у Вулфа, которую он сразу погасил, и только она обратила внимание на еле заметное, непроизвольное движение, которое он сделал по направлению к Джессике, когда та начала слезать с лошади.
— Не стоит искушать судьбу, — сказал Рейф. — Ваша лодыжка еще не вполне зажила.
— А что случилось? — спросила Виллоу.
— Она упала, — лаконично ответил Вулф.
— Ничего страшного, — уточнила Джессика. — Просто синяк… Пустяки.
— Вовсе не пустяки. — Виллоу видела, как напряглось лицо Джессики. — Входите и садитесь. Я приготовлю вам чай.
— Чай? — Джессика казалась удивленной. — Вы действительно пьете чай?
Виллоу засмеялась.
— Это пошло со времени последнего визита Вулфа. Он единственный, кто пьет его.
Джессика бросила полный недоумения и упрека взгляд на Вулфа. Как часто она мечтала о живительной и ароматной чашке чая!
— Но мы пьем только кофе, — прозвучал ее слабый голос.
— На Западе все пьют только кофе. Ты хотела стать женой человека с Запада. Помнишь?
В словах Вулфа ощущался холодный упрек. Рейф прищурился и что-то пробормотал себе под нос. Однако вслух он не сказал ничего. Он и Вулф имели молчаливый уговор, когда дело касалось Джессики: ответственность за нее нес Вулф. Рейф не понимал, какие мотивы двигали Вулфом, хотя был уверен, что Вулф не был жесток от природы.
Виллоу также испытывала недоумение. Взглянув на Вулфа, она взяла Джессику за руку.
— Пойдемте со мной.
— Но вначале мне нужно позаботиться о своей лошади, — возразила Джессика
— Пусть это сделает Вулф.
— Западные жены сами заботятся о своих лошадях. Они их чистят, седлают, взнуздывают, иначе…
— Иди в дом, — перебил ее Вулф. — Я присмотрю за твоей лошадью.
— Я надеюсь, — сказала Виллоу не без яда. — Джесси проделала такой же путь, как ты, а сил у нее втрое меньше. Да еще это смехотворное дамское седло… Хотела бы я посмотреть, как бы ты выглядел, если бы проделал в нем весь путь… Скажи честно, Вулф, что такое в тебя вселилось?
Джессика с удивлением увидела красные пятна на скулах Вулфа, когда он повернулся и повел лошадей к конюшне. Виллоу взяла Джессику за руку и увлекла за собой.
— Я никогда не умела как следует заваривать чай, — призналась Виллоу, твердой рукой ведя к крыльцу ту, которую признала подругой. — Вот вы сейчас мне и покажете.
— Образцовая женщина, которая не умеет заваривать чай, — удивилась Джессика. — Это невероятно! Это в голове не укладывается! — Она покачала головой. — Просто удивительно!