Только ради любви
Шрифт:
– Комната леди Вайолет занята, – сообщил Тимоти. – Где прикажете ее поселить?
– Я могу переехать в другую комнату, – предложила Лила.
– Нет, не беспокойтесь, мисс Уоррен!
Лорд Ричмонд повернулся к дворецкому:
– Тимоти, подготовьте для леди Уинтерхилл гостевую комнату в левом крыле.
* * *
Они вошли вдвоем в каминный зал. Там оказалась только Флоранс: она сидела
– Маргарет увезла Анну на прогулку, – сразу затараторила она. – Сегодня прекрасное утро, так надо воспользоваться вашим редким северным солнышком. Вечером, наверное, снова спустится этот противный туман. Хочешь печеньице или конфетку, дорогой?
– Леди Вайолет приезжает, – мрачно сообщил лорд Ричмонд.
Эта короткая фраза произвела впечатление разорвавшейся бомбы. Флоранс застыла с раскрытым ртом. Лила хотела уйти, но мужчина сделал ей знак остаться.
Флоранс вскочила с яростным воплем:
– Вайолет приезжает? Уже? Я думала, что свадьбу отложили! Почему ты ничего мне не сказал? Решил поставить меня перед свершившимся фактом? – женщина истерично захохотала. – Разве ты не обещал поселить меня на Желтой вилле, когда Вайолет приедет? Ты же собирался привести виллу в порядок? И так ничего и не сделал! А теперь она уже приезжает!
– Я ничего не знал заранее. Письмо только что доставил нарочный.
– Как ты все здорово придумал! Думаешь, я обращусь в бегство? Дудки, дорогой, я останусь! Даже десяток лошадей не вытащат меня из Ричмонд-Касла…
Неужели никто, кроме нее, не слышит этот странный звук, похожий на дребезжание стекла? Лила отчетливо услышала его и невольно повернула голову. От ужаса у нее перехватило дыхание: из зеркальной боковой двери вышел фон Литценберг и твердым шагом пересек зал. На Лилу дохнуло холодом. Ни лорд Ричмонд, ни Флоранс, казалось, ничего не видели – они были заняты своей яростной ссорой!
Фон Литценберг остановился прямо за лордом Ричмондом. Лила хотела было предупредить его, но с ее губ не сорвалось ни единого звука. Расширенными от ужаса глазами она наблюдала, как призрак взял стоявшую на столе огромную хрустальную вазу и с силой швырнул ее во Флоранс.
Одним прыжком Лила подскочила к разъяренной женщине и резко оттолкнула ее. Ваза ударилась о каменную стену, и ее осколки с громким звоном упали на выложенный мраморными плитами пол как раз в том месте, где только что стояла Флоранс.
– Негодяй! – закричала женщина. – Ты решил прикончить меня?
Лицо Артура Ричмонда покрыла смертельная бледность. Фон Литценберг растворился в воздухе.
Флоранс истошно вопила:
– Какой же ты мерзавец! Ты водил меня на коротком поводке, чтобы было легче прикончить! Подонок! Я знаю, все твои предки были убийцы! Они поступали так же со всеми, кто вставал у них на пути!
– Флоранс, что ты несешь? – прикрикнул на любовницу Артур. – Я не бросал в тебя вазу! Поверь! Не бросал! Клянусь тебе!
– Ты уже давал мне клятвы, – продолжала кричать женщина, – и ни одну не исполнил! Для вас, аристократов, все средства хороши! Яд! Кинжал! Пуля! Почему бы и не ваза? Все выглядело бы, как несчастный случай. И ты бы вышел сухим из воды! Ничего у тебя не получится! Я уеду немедленно! Моя жизнь мне дороже твоего поганого замка!
Громко рыдая, Флоранс выбежала из зала.
– Мне бесконечно жаль, мисс Уоррен, – пробормотал лорд Ричмонд, побелев как полотно, – что вы стали свидетельницей этой омерзительной сцены. Но я не бросал в нее вазу. Я не понимаю, как это случилось? Не могла же она сама сорваться с места?
– Я знаю, что вы не делали этого, – ответила Лила и добавила, слегка помедлив: – Вазу бросил его превосходительство фон Литценберг.
– Как, опять? – лорд Ричмонд прикусил губу, сожалея о невольно вырвавшихся словах. Но, подумав, продолжил: – Наш домашний призрак иногда ведет себя далеко не респектабельно.
– Мадмуазель Флоранс могла погибнуть, – отозвалась Лила.
Лорд Ричмонд быстро овладел собой и спокойно сказал:
– Я должен позаботиться об отъезде мадмуазель Флоранс: лошади, экипаж и все такое. Прошу меня извинить.
Дверь отворилась, и леди Маргарет вкатила в зал инвалидную коляску.
– Погода снова портится, – разочарованно сообщила леди Анна, – над болотом разлился жуткий туман!
– А что здесь произошло? – поинтересовалась леди Маргарет, увидев рассыпавшиеся по полу осколки вазы.
– Ваза… упала, – соврала Лила.
– Вот как? – леди Маргарет строго взглянула на Лилу. – Она же стояла на столе?
– Наверное, это опять проделки фон Литценберга, – засмеялась Анна. – Что-то он стал частенько появляться.
Старшая сестра бросила на младшую разъяренный взгляд:
– Не болтай чепухи, Анна! С такими вещами шутки плохи!
– А я вовсе не шучу. В последнее время он постоянно устраивает злые каверзы. Вспомни пожар на Желтой вилле и…
– Довольно! – леди Маргарет резко оборвала сестру и повернулась к Лиле. – Вы остались без завтрака. Тимоти сейчас принесет вам чай и тосты.
Она позвонила.
– И не слушайте Анну. Она часто болтает о том, чего толком не понимает.
– Я всегда стараюсь составить собственное мнение, Маргарет, – ответила Лила, видя, что больная девушка изо всех сил борется с подступающими слезами.
Тимоти так и не пришел.
– Ну где он пропадает? – разнервничалась леди Маргарет.