Только звери
Шрифт:
— Боюсь, я не могу продолжать, — сказал Джиджи, принимая дрожащей рукой стаканчик бренди, поданный ему мамой. — Он пытался укусить меня ниже пояса!
— Похоже, он задержится еще на минуту-другую, — сообщил Теодор. — У него что-то не ладится… э… то есть затруднения с замками. Во всяком случае, я так его понял.
— Тогда я объявлю следующий номер, — сказала Марго.
— Подумать только, — пролепетал Джиджи, — это ведь могла быть кобра.
— Нет-нет, — возразил Теодор. — Здесь на Корфу не водятся кобры.
— А теперь, —
Капитан, лихо сдвинув на ухо свой цилиндр, протопал к роялю и изобразил несколько тяжеловесных па, крутя в руке добытую где-то трость.
— Старые матросские песни, — проревел он, подцепляя концом трости цилиндр и ловко вращая его в воздухе. — Старые матросские песни. Все подхватывают хором.
Он исполнил еще несколько па, продолжая вращать цилиндр, и запел в такт мелодии, которую барабанил на рояле Мегалотополопопулос.
А Пэдди, он ирландец был. Из Донегола родом. В девчонках разжигал он пыл…Дальше говорилось о некоторых анатомических подробностях, которые не мешали Пэдди пользоваться успехом у девушек.
Завершался куплет таким припевом:
О, фолдерол и фолдерэй. Морская жизнь не сахар, Так действуй и не ахай, Когда подружка или друг В тебе желанье разожгут.— Ну, знаешь, Ларри! — гневно воскликнула мама. — Это ты называешь увеселением!
— Что ты на меня набросилась? — удивился Ларри. — Я тут совершенно ни при чем.
— Ты пригласил этого гадкого старикашку, он твой друг.
— Но разве я могу отвечать за то, что он поет? — раздраженно осведомился Ларри.
— Немедленно прекрати это, — заявила мама. — Ужасный старик.
— До чего ловко он крутит свой цилиндр, — с завистью произнес Теодор. — Интересно… как… э… он это делает?
— Меня не интересует его цилиндр, я говорю про пение.
— Отличная песенка, типичный мюзик-холл, — сказал Ларри. — Не понимаю, что ты так кипятишься.
— Лично я к таким песенкам не привычна, — отрезала мама.
А Блодвин, из Кардиффа родом. Валлийская девчонка… —горланил капитан, доводя до сведения слушателей, чем Блодвин отличалась от других юных особ.
— Мерзкий старый дурень! — выпалила мама. — Если ты не считаешься со мной, мог бы подумать о Джерри.
— Чего ты хочешь от меня? Чтобы я писал ему тексты? — осведомился Ларри.
— Вы… словом… вы не слышите стук? — спросил Теодор.
— Не прикидывайся дурачком, Ларри, ты великолепно знаешь, что я подразумеваю.
— Уж не готов ли он там… гм… дело в том, что я не помню точно, о каком сигнале мы условились, — признался Теодор.
— И почему тебе непременно надо все валить на меня? — допытывался Ларри. — Если ты в плену предрассудков…
— Какие там предрассудки, — возмутилась мама. — По чести говоря, я порой чересчур терпима.
— Кажется, должно быть два редких и три частых стука, — размышлял вслух Теодор. — Но может быть, я ошибаюсь.
Капитан Крич тем временем пел о причудах английской девушки из Стоук-он-Трента, доставлявших немало забот молодым людям.
— Нет, ты только послушай! — возмущалась мама. — Это переходит все границы. Ларри, останови его.
— Тебе не нравится, ты и останавливай.
— Честное слово, Ларри, ты не знаешь меры. Это ничуть не смешно.
— Да ладно, он уже прошелся по Ирландии, Уэльсу и Англии, — ответил Ларри. — Осталась одна Шотландия, если только он не переберется на континент.
— Не позволяй ему это делать! — воскликнула мама в ужасе от такой мысли.
— Знаете, пожалуй, мне все-таки следует открыть сундук и поглядеть, — задумчиво произнес Теодор. — На всякий случай.
— Перестань изображать ханжу, — сказал Ларри. — Обыкновенный безобидный юмор.
— Я представляю себе невинный юмор совсем иначе, — отрезала мама. — И я желаю, чтобы это было прекращено.
А Энгус, он шотландец был. Из Абердина родом…— Вот видишь, он уже в Шотландии, — сказал Ларри.
— Э… я не хотел бы мешать капитану, — протянул Теодор, — но, пожалуй, стоит все же взглянуть…
— А хоть бы и до крайней северной точки Великобритании дошел, — настаивала мама. — Это нужно прекратить.
Теодор прошел на цыпочках к сундуку и теперь озабоченно рылся в карманах; к нему присоединился Лесли, и они вместе обсуждали, как быть с погребенным Кралевским. Я увидел, как Лесли тщетно пытается поднять крышку, поскольку стало очевидно, что Теодор потерял ключ. Капитан продолжал в том же духе:
А Фриц, он чистый немец был, Родился он в Берлине…— Ну вот! — сказала мама. — Он принялся за континент. Ларри, останови его!
— И что ты расшумелась, точно лорд Чемберлен, — произнес Ларри с досадой. — Программу ведет Марго, скажи ей, пусть останавливает.
— Слава Богу, что большинство гостей не настолько хорошо знает английский, чтобы все понимать, — вздохнула мама. — Но что думают остальные…
О, фолдерол и фолдерэй. Морская жизнь не сахар…