Том 1. Стихотворения
Шрифт:
Тучи. Впервые опубликовано в 1840 г. в сборнике «Стихотворения М. Лермонтова» (с. 167–168), где датировано апрелем 1840 г.
Написано перед отъездом Лермонтова в ссылку на Кавказ.
По воспоминаниям В. А. Соллогуба, стихотворение создавалось при следующих обстоятельствах: «Друзья и приятели собрались в квартире Карамзиных проститься с юным другом своим, и тут, растроганный вниманием к себе и непритворною любовью избранного кружка, поэт, стоя в окне и глядя на тучи, которые ползли над Летним садом и Невою, написал стихотворение „Тучки небесные, вечные странники!..“. Софья Карамзина и несколько человек гостей окружили поэта и просили прочесть только что набросанное стихотворение. Он оглянул всех грустным взглядом выразительных глаз своих и прочел его. Когда он кончил, глаза были влажные
«Я к вам пишу случайно; право». Впервые опубликовано (с пропусками) в 1843 г. в альманахе «Утренняя заря» (с. 66–78).
В черновом автографе заглавие отсутствует; оно имеется в копии из архива Ю. Ф. Самарина и в первопечатном издании.
В стихотворении описан бой на речке Валерик (11 июля 1840 г.), в котором Лермонтов принимал участие.
После стиха «Нам был обещан бой жестокий» в черновом автографе первоначально следовал другой текст:
Чечня восстала вся кругом; У нас двух тысяч под ружьем Не набралось бы. Слава [богу], Выходит из кустов обоз, В цепи стрельба; но началось И в арьергарде понемногу; Вот жарче, жарче… Крик! Глядим, Уж тащат одного, – за ним Других… и много… ружья носят И кличут громко лекарей! Уж им не в мочь – подмоги просят: «Сюда орудие – скорей Картечи»… тихо развернулся Меж тем в поляне весь отряд. Кругом зеленый лес замкнулся; Дымится весь. Свистят, жужжат Над нами пули. – Перед нами Овраг, река, – по берегам Валежник, бревна здесь и там – Но ни души – кусты ветвями Сплелись – мы ближе подошли, Орудий восемь навели На дерева, в овраг без цели. Гранаты глухо загудели И лопнули… Ответа нет, Мы ближе… Что за притча, право! Вот от ружья как будто свет, Вот кто-то выбежал направо… Мелькнул и скрылся враг лукавый. Мы снова тронулись вперед, Послали выстрел им прощальный – И ружей вдруг из семисот Осыпал нас огонь батальный И затрещало… по бокам, И впереди, и здесь, и там Валятся целыми рядами… Как птиц нас бьют со всех сторон… Второй и третий батальон [В штыки, дружнее, молодцами];После стиха «Была тепла, была красна» вычеркнуто:
Тогда на самом месте сечи У батареи я прилег Без сил и чувств; я изнемог, Но слышал, как просил картечи Артиллерист. Он приберег Один заряд на всякий случай. Уж раза три чеченцы тучей Кидали шашки наголо; Прикрытье всё почти легло. Я слушал очень равнодушно; Хотелось спать и было душно.Послание обращено, по всей вероятности, к В. А. Бахметевой (Лопухиной). Поэт рассказывает в нем о боевых действиях отряда генерал-лейтенанта Галафеева в Чечне. Сражение при Валерике стоило больших жертв той и другой стороне. Лермонтову было поручено наблюдать за действиями передовой штурмовой колонны и держать связь с командиром, что было связано с величайшей
В «Журнале военных действий» отряда Галафеева подробно описано валерикское сражение. Рассказ Лермонтова в стихотворном послании до деталей совпадает с этими журнальными записями.
Реалистическая простота и точность повествования, ведущегося от лица участника событий, бытовые зарисовки, разговорный язык – все это очень сильно отличало стихотворение Лермонтова от традиционных образцов высокой батальной лирики. Первым опытом поэта в этом направлении было «Бородино». Та же подчеркнутая «сниженность» темы – в стихотворениях «Завещание» и «Родина».
Завещание(«Наедине с тобою, брат»). Впервые опубликовано в 1841 г. в «Отечественных записках» (т. 14, № 2, отд. III, с. 157–158).
Автограф не сохранился.
Написано, по всей вероятности, в конце 1840 г., когда Лермонтов участвовал в военных действиях на Кавказской линии.
1841
Оправдание. Впервые опубликовано в 1841 г. в «Отечественных записках» (т. 15, № 3, отд. III, с. 44).
Автограф не сохранился.
Является переработкой двух юношеских стихотворений Лермонтова: «Романса к И…» («Когда я унесу в чужбину») и «Когда одни воспоминанья», включенного в драму «Странный человек».
Родина. Впервые опубликовано (под заглавием «Родина») в 1841 г, в «Отечественных записках» (т. 15, № 4, отд. III, с. 283).
В автографе стихотворение озаглавлено «Отчизна».
13 марта 1841 г. В. Г. Белинский писал В. П. Боткину: «Лермонтов еще в Питере. Если будет напечатана его „Родина“ – то, аллах керим, что за вещь – пушкинская, т. е. одна из лучших пушкинских» (Белинский, т. XII, с. 35).
Н. А. Добролюбов в статье «О степени участия народности в развитии русской литературы» отметил, что Лермонтов, «умевши рано постичь недостатки современного общества, умел понять и то, что спасение от этого ложного пути находится только в народе». «Доказательством, – писал критик, – служит его удивительное стихотворение „Родина“, в котором он становится решительно выше всех предрассудков патриотизма и понимает любовь к отечеству истинно, свято и разумно» ( Н. А. Добролюбов. Собрание сочинений в девяти томах, т. II. М. – Л., 1962, с. 263).
«На севере диком стоит одиноко». Впервые опубликовано: во второй редакции – в 1842 г. в «Отечественных записках» (т. 20, № 1, отд. I, с. 124), в первой – в 1888 г. в «Ниве» (№ 46, стб. 1161). Это вольный перевод стихотворения Г. Гейне «Ein Fichtenbaum steht einsam» («Сосна стоит одиноко») из цикла «Лирическое интермеццо», входящего в «Книгу песен».
Первая редакция перевода, более близкая к подлиннику, имеет в автографе эпиграф – цитату из немецкого текста стихотворения:
Ein Fichtenbaum steht einsam Im Norden auf Kahler H"oh.В переводе:
Сосна стоит одиноко На севере, на голой вершине.Затем следует текст:
На хладной и голой вершине Стоит одиноко сосна, И дремлет… под снегом сыпучим Качаяся дремлет она. Ей снится прекрасная пальма В далекой восточной земле, Растущая тихо и грустно На жаркой песчаной скале.