Том 10. Рассказы. Очерки. Публицистика. 1863-1893.
Шрифт:
Написано в 1887 г. Впервые опубликовано в феврале 1946 г. в журнале «Harper's Magazine». Перевод сделан по книге М. Twain «Report from Paradise», N.—Y., 1952.
Стр. 501. Лэнгдон Эндрью — американский углеторговец, родственник жены Твена.
Стр. 504. Американское бюро. — Имеется в виду Бюро христианских заграничных миссий, основанное в 1810 г. в целях развития миссионерской деятельности.
Стр. 505. Ванемейкер Джон (1838 — 1922) — американский капиталист, известный своим религиозным ханжеством.
Прошение английской
Стр. 508. Генерал Хаули Джозеф Розвел (1826—1905) — американский политический деятель и журналист. В 1866 г. был избран губернатором штата Коннектикут. Позднее неоднократно избирался в сенат США.
Стр. 509. Уйдa — псевдоним английской писательницы Марии Луизы де ла Рамэ (1839—1908).
Холмс Оливер Уэнделл (1809—1894) — американский писатель—юморист и поэт. Наибольшей известностью пользуются его философско—юмористические произведения, в которых он выступает против пуританских традиций.
Брет Гарт Фрэнсис (1836—1902) — американский писатель. Мировую славу принесли ему произведения из жизни золотоискателей.
Удача (Luck), 1891.
Стр.515. Вулвичское военное училище — военная академия в Лондоне, основанная в 1711 г.
Стр. 516. Франкенштейн — герой одноименного романа английской писательницы Мэри Шелли (1797—1851). Роман повествует об искусственном человеке, явившемся причиной гибели его создателя — Франкенштейна.
Стр. 518. Канробер Франсуа—Сертэн (1809—1895) — маршал, командовавший французской армией в начале Крымской войны. После неудач французов под Севастополем, в мае 1855 г., был смещен.
Относительно табака (Concerning Tobacco).
Написано в начале 90—х годов. Впервые опубликовано в 1917 г.
Как я выступал в роли агента по обслуживанию туристов (Playing Courier), 1891.
Стр. 534. ...по поводу шестисотой годовщины со дня рождения швейцарской свободы и подписания союзного договори. — Имеется в виду союз «на вечные времена» против Габсбургов, заключенный в 1291 г. тремя швейцарскими кантонами (Швид, Ури и Унтервальден). Эта дата отмечается в Швейцарии как год основания швейцарской конфедерации.
Рассказ калифорнийца (The Californian's Tale), 1893.
Роман эскимосской девушки (The Esquimau Maiden's Romance), 1893.
Жив он или умер? (Is Не Living or Is Не Dead?), 1893.
Стр. 570. У Андерсена есть одна прелестная сказка...— Имеется в виду сказка «Ромашка» датского писателя Ганса— Христиана Андерсена (1805—1875)..
Стр. 571. Милле Жан Франсуа (1814 — 1875) — знаменитый французский художник—реалист, живописец деревенского быта. После его смерти началась спекуляция его произведениями. Картины, за которые он некогда получал весьма скромные деньги, продавались по баснословным ценам. Так, в 1889 г. известная картина Милле «Вечерний благовест» (1859)была продана на аукционе американскому художественному товариществу за сумму свыше полумиллиона франков.
Дневник Адама (Extracts from Adam's Diary), 1893.
Банковский
Стр. 605. Йельский университет— одно из старейших высших учебных заведений США; основан в 1701 г. в городе Нью—Хейвен (штат Коннектикут).
Стр. G07. Фриско — город Сан—Франциско.
Стр. 609. Криббедж — популярная в Англии игра в карты.
Важная переписка (Important Correspondence), 1865.
Перевод сделан по книге «Sketches of the Sixties by Bret Ilarte and Mark Twain», San Francisco, 1927.
Стр. 626. «Прощай, прощай, и если навсегда, то навсегда прощай!» — строки из стихотворения Байрона «Прости» (1816).
Стр. 627. Таппер Мартин Фаркуар (1810—1889) — английский поэт, автор книги плоских дидактических изречений «Философия, вошедшая в пословицы».
Чем занимается полиция? (What Have the Police Been Doing0), 1866.
Перевод сделан по книге М. Twain «Washoe Giant in San Francisco». San Francisco, 1938.
Открытое письмо коммодору Вандербильту (Open Letter to Commodore Vanderbilt.).
Опубликовано в марте 1869 г. в журнале «Packard's Monthly», по которому и сделан перевод. В собрания сочинений Твена не входило.
Вандербильт Корнелиус (1794 —1877) —американский миллионер.
Стр. 639. ...затеяв какую—то махинацию с акциями «Эри». — Речь идет об акциях компании «Эри», основанной в 1832 г. для строительства железной дороги от озера Эри к реке Гудзон. В 1868—1872 гг. между Джеем Гулдом, Джеймсом Фиском, Вандербильтом и другими американскими капиталистами происходила ожесточенная борьба за главенство в компании.
Стр. 644. Асторы — семья американских миллионеров, получившая прозвище «лендлорды Нью—Йорка».
О запахах (About Smells), 1870.
В собрания сочинений Твена не входило. Включено в посмертный сборник 1919 г. «The Curious Republic of Gondour and other Whimsical Sketches by Samuel L. Clemens», New—York, но которому и сделан перевод.
Стр. 645. Толмедж Томас (1832—1902) — священник пресвитерианской церкви в Бруклине (Нью—Йорк).
Исправленный к а т е х и з и с (The Revised Catechism).
Впервые опубликовано 27 сентября 1871 г. в газете «New York Daily Tribune». В собрания сочинений Твена это произведение не включалось и вновь напечатано было лишь в марте 1955 г. в американском журнале «PMLA», по которому и сделан перевод. Этот сатирический памфлет пародирует «Краткий вестминстерский катехизис» и возник не без влиянии карикатур на ту же тему, публиковавшихся в журнале «Harper's Weekly» другом Твена Томасом Нэстом. «Исправленный катехизис» изобилует понятными для современников намеками на продажность американских политиканов, связанных с Таммани—Холлом — нью—йоркским центром демократической партии, главари которого заправляли делами Нью—Йорка и ограбили город на 200 миллионов долларов.