Том 14. Опасные игры. Ева
Шрифт:
Он наполнил стаканы и подтолкнул их мне. Стаканы заскользили по стойке и остановились.
– И сухой имбирный напиток.
Бармен подошел к холодильнику, а я наклонился вперед, повернувшись к Еве спиной, и перелил все виски в один стакан. «Если она пьянеет от трех порций, посмотрим, как подействуют четыре», – подумал я. Негр подал мне имбирный напиток, и я разлил его по стаканам, добавив в Евин самую малость.
– За счастливый уик-энд, – сказал я Еве и отпил немного имбирного напитка. Он был великолепен и без виски.
Моя спутница посмотрела на стакан:
– Что
– Виски и сухой имбирный напиток, – сказал я. – А вы что подумали?
– Какая огромная порция виски!
– Посмотрите, что за прелесть этот цвет! Здесь долгое время выдерживают имбирный напиток на солнце, и поэтому он словно пронизан солнечными лучами.
Ева выпила полстакана, поморщилась и поставила стакан на столик.
– Здесь гораздо больше двойной порции виски.
– Что я могу сделать, ведь смешивал напитки не я, а бармен. Пейте, потом выпьем еще по стаканчику и уедем.
– Вы решили споить меня? – резко спросила она.
Я рассмеялся.
– Чепуха! – воскликнул я. – Зачем мне это?
Ева пожала плечами, выпила остатки и даже не попыталась протестовать, когда я снова направился к бару. Я проделал ту же процедуру, как и в первый раз. Сам я решил пока оставаться трезвым.
Когда мы вышли на улицу, я внимательно наблюдал за своей дамой. Виски совершенно не подействовало на нее. «Тройной виски, и я готова», – говорила она. Может быть, именно такая порция опьяняет ее, а выпитое сверх отрезвляет. Иначе как объяснить, что от восьми доз спиртного Ева была трезвой, как стеклышко.
– Как ваше самочувствие? – спросил я, когда мы подъехали к Манхэттен-Грил.
– Прекрасно, – ответила моя спутница, выскользнув из машины. – А почему вы спрашиваете?
– Потому, что я хотел услышать ваш голос, – ответил я, входя с ней в зал.
У коктейль-бара стояло много народу, и Ева отпрянула назад. Она внимательно разглядывала лица посетителей, нос ее сморщился, прорезанный на переносице двумя глубокими морщинами. Я взял даму за локоть и стал осторожно проталкиваться через толпу.
– Все в порядке, не нервничайте!
– Здесь слишком много народу, – прошептала Ева.
Мы пробились через толпу и вошли в ресторан. Когда женщина уселась на диван у стены, лицо ее оживилось.
– Я всегда сажусь так, чтобы мне было видно всех. – Ее глаза оглядывали находившихся в зале. – Очень жаль, но я действительно должна быть осмотрительной.
– Вы не всегда прибегаете к осторожности, – напомнил я. – И только ли со мной и впервые вы приехали сюда? Остальные клиенты не приглашают вас пойти с ними в ресторан?
– Иногда приглашают, – не подумав, ответила Ева. – Вы что же думаете, что я каждый вечер торчу дома одна?
Это была ложь номер два. Первый раз женщина солгала, когда сказала, что пьянеет от тройной порции виски, в то время как ею были выпиты восемь порций и они не возымели ни малейшего действия. Кроме того, она убеждала, что нигде не появляется в обществе своих клиентов, а теперь противоречит себе и говорит, что бывает с ними в ресторанах. Интересно, что из того, что она мне сообщила о себе, правда?
– Давайте представимся друг другу, – предложил я. – Вам, должно быть, известно мое имя.
Женщина с интересом посмотрела на меня.
– Да? Уж не хотите ли вы сказать, что вы знаменитость?
– Я похож на знаменитого человека?
– Кто вы? – Это была уже не та Ева, которую я знал. В ней появилось что-то человеческое, какое-то любопытство, волнение.
– Мое имя, – сказал я, внимательно наблюдая за ней, – Клив Фарстон.
Она отреагировала совершенно иначе, чем когда-то Херви Бероу. Я сразу понял, что мое имя раскрыло Еве, кто я. Вначале она с недоверием глянула на меня, затем посмотрела мне в лицо более пристально, словно удостоверяясь, тот ли я, за которого себя выдал.
– Так вот почему вам понадобилось знать мое мнение об «Ангелах в трауре»! – воскликнула она. – Понятно! А я сказала, что эта книга мне не понравилась.
– Именно так. Мне нужно было знать правду, я я узнал ее.
– Я ходила на вашу пьесу «Остановка во время дождя». Я была в театре с Джеком, но сидела за колонной и видела только половину постановки.
– С Джеком?
– С мужем.
– А ему пьеса понравилась?
– Да. – Женщина посмотрела на меня и замолчала, а потом сказала: – Пожалуй, и я представлюсь вам… Я Паулина Херст.
– А не Ева?
– Если это имя вам больше по вкусу, зовите меня Евой.
– Хорошо… хотя мне больше нравится имя Паулина. Оно подходит вам. Впрочем, имя Ева тоже подходит.
В глубине души я радовался. Все шло прекрасно: я не ожидал, что за одну встречу так много узнаю о Еве. Не проявляя излишнего любопытства, я переменил тему разговора. Я не хотел, чтобы у Евы-Паулины создалось впечатление, что я сую нос в ее личную жизнь. Обед прошел очень оживленно. Я с интересом выслушивал меткие и остроумные замечания Евы о людях, сидящих поблизости от нашего столика. Особенно хорошо она разбиралась в мужчинах. Достаточно ей было мельком взглянуть на какого-нибудь представителя сильного пола, как она делала весьма интересные предположения о его профессии и характере. У меня, естественно, не было возможности проверить, права ли она в своих умозаключениях, но ее замечания были очень убедительны.
После обеда мы отправились в театр. Пьеса, как я и думал, Еве понравилась. Во время перерывов мы быстро выпивали какой-нибудь коктейль и спешили на свои места. В последний перерыв, когда я и моя спутница, выпив очередную порцию, отошли от бара, я почувствовал, как кто-то тронул меня за рукав и, оглянувшись, увидел Френка Ингрема.
– Как вам понравилась пьеса?
Я готов был задушить его. Он наверняка расскажет Кэрол, что встретил меня.
– Пьеса просто великолепна, – сказал я, здороваясь с Френком, – и прекрасно поставлена.