Том 14. Опасные игры. Ева
Шрифт:
– Привет, – сказала она.
Я подошел к ней.
– Вы отыскали своего друга?
– Нет. Он ушел, и я снова решила посмотреть на луну.
Я уставился на ту, с которой опять меня свела судьба. Может быть, эта женщина не такая уж плохая. Я вспомнил свое ощущение, когда мои пальцы впились в ее спину. Я вплотную подошел к рыжей.
– Как вы поедете обратно?
– Лодкой, как же еще… А вы решили, что я отправлюсь вплавь?
Мы оба рассмеялись. Я был навеселе, и поэтому все забавляло меня, даже то,
– Вы на меня не сердитесь, что я хотела ударить вас? Извините меня!
– Это в моем вкусе. – Я притянул ее к себе.
Она позволила мне ее обнимать и целовать. Я укусил ее за губу.
– Неужели это все, на что вы способны? – спросила рыжая, оттолкнув меня.
– Я могу водить машину, умею заводить граммофон. Я получил прекрасное образование. Кто была та черненькая, с которой вы разговаривали?
– Ева Марлоу? Она проститутка.
– Да? Значит, ты тоже…
Она захихикала:
– Я отдаюсь только друзьям.
– Откуда ты ее знаешь?
– Кого?
– Еву Марлоу.
– А откуда вам известно, что я ее знаю?
– Ты только что призналась в этом.
– Неужели?
– Послушай, не будем уточнять. Я все и так понял. Поедем куда-нибудь выпить.
– Хорошо. А куда?
– У меня машина. Уйдем с этого проклятого корабля.
– Я не свободна.
– Но ты же сказала, что твой друг отбыл в гордом одиночестве.
Девица захихикала.
– Вы должны заплатить мне.
Я усмехнулся.
– Конечно, я заплачу тебе.
Я вытащил пачку денег и сосчитал их. Там было 1500 долларов. Я дал рыжей сорок.
– Этого мало!
– Помолчи. Это задаток. Я доплачу.
Она обняла меня, но я оттолкнул ее.
– Пойдем, – нетерпеливо проговорил я.
Мы подплыли на лодке к пирсу и подошли к стоянке.
– Вот это машина! – с восхищением проговорила рыжая, увидев «крайслер».
Я уселся за руль, девица устроилась рядом. Все складывалось просто чудесно: сияла красивая, холодная луна, я был пьян, мне был обеспечен вечер вдвоем – и от всего этого я почувствовал себя в эти минуты превосходно.
– Ваша жена не следит за вами? – внезапно спросила рыженькая.
Я уставился на нее.
– Что ты болтаешь? Кто тебе сказал, что у меня есть жена?
Девица засмеялась, но ответила вполне серьезно:
– За вами весь вечер следил один парень. Вы разве не заметили его? Я подумала, что ваша жена хочет развестись с вами.
– Какой парень? – крикнул я.
– Вон он. Ждет, когда мы поедем.
Я увидел маленького человечка с большими ногами, который стоял рядом со старым «фордом». Руки мужчины были засунуты в карманы, во рту дымилась сигарета. Казалось, этот тип слонялся здесь от нечего делать.
– Откуда тебе известно, что он интересуется именно мной?
– Он следит за вами с той самой минуты, как вы поднялись на корабль. Теперь он ждет, когда вы тронетесь, и поедет за вами на своей развалюхе. Можете мне верить. У меня поразительный нюх на сыщиков. Я чую их за милю.
Я вспомнил, что сказал мне Голд, когда мы виделись в последний раз: «Если Кэрол будет несчастна из-за вас, вы пожалеете об этом. Это я обещаю вам, мистер Фарстон». Значит, получивший отставку поклонник Кэрол нанял сыщика, чтобы следить за мной.
– Я сейчас разделаюсь с этим слюнтяем, – прошипел я, побелев от ярости. – Подожди, я сейчас вернусь.
Я направился к «форду». Увидев меня, владелец его выпрямился и вынул руки из карманов. Я стоял перед ним и с высоты своего роста смотрел на него. Это был круглолицый, добродушный человечек, на маленьком носу которого покоились очки без оправы.
– Добрый вечер, – сказал я.
– Добрый вечер, – ответил он и сделал шаг назад.
– Мистер Голд нанял вас следить за мной?
Сыщик что-то крикнул, но я оборвал его.
– Молчи. Голд сам сказал мне об этом.
– Если он сам сказал вам, зачем тогда вы спрашиваете меня?
Я улыбнулся.
– Я не люблю, когда за мной следят. Советую вам снять очки.
Мужчина забеспокоился и стал оглядываться по сторонам. Но улица была пустынна, и поблизости ни одной живой души. Я протянул руку, сорвал с него очки, бросил их на землю и растоптал. Стекла превратились в пыль.
– Я ничего не вижу, – заорал маленький человечек.
– Очень сожалею, – сказал я и, схватив его за шиворот, ударил кулаком по лицу.
Я уже довольно ловко натренировался вышибать зубы. Этому мозгляку-сыщику, как и Ингрему, я выломал протез с одного удара. Бедолага едва не подавился своими искусственными зубами и пытался выплюнуть изо рта их обломки, но я, схватив маленькие ручки сыщика и зажав их, словно клещами, в своих, стал бить его головой об стену, отчего свалилась на землю шляпа сыщика. Тогда я схватил неудачника за оттопыренные уши и, пользуясь ими, как ручками, продолжал колотить его головой об стену. Колени его подогнулись, и он начал оседать, но я еще несколько раз, для порядка, стукнул его тем же способом.
– Может быть, в следующий раз у тебя пропадет охота следить за мной! – крикнул я, встряхивая незадачливого сыщика. – Если я увижу тебя снова, я размозжу твою дурацкую голову.
От пинка, которым я наградил мужчину напоследок, он потерял равновесие, растянулся на асфальте. Поднялся человечек с трудом и, шатаясь, как пьяный, натыкаясь на кусты, бросился бежать прочь.
Я вернулся к «крайслеру». Рыжая высунулась из окна.
– Вот это да! – воскликнула она, когда я опустился на сиденье. – Ты был просто великолепен: огромный, сильный, красивый дикарь.