Том 19. Посмертные претензии
Шрифт:
Инспектор Джеймс ожидал, что его встретит накрашенная красотка с длинными наманикюренными ногтями и, возможно, в пеньюаре. Поэтому он был приятно удивлен, увидев Грейс. Он немедленно отметил, что она не относится к высшему классу, и понял подозрения мистеров Уэста и Мапьколма. Эта молодая особа не могла быть сестрой Крейна.
«Она из низших классов, но хороших правил», — решил Джеймс, несколько даже разочарованный. И у нее отличная фигура, а в этом-то мистер Джеймс считал себя знатоком.
Хотя девушка явно нервничала, ничего бесстыдного в ней не было. Инспектор поймал себя на мысли, что
— Доброе утро, мэм, — сказал он, отдавая честь. — Надеюсь, что не слишком потревожил вас. Но я полагаю, что вы можете мне дать хоть какую-нибудь информацию о грабеже в Телхеймском гольф-клубе, который произошел сегодня под утро. Я инспектор Джеймс, и это мой район. Могу сказать, что район очень хороший. И это первое преступление за последние 15 лет, — он холодно улыбнулся. — Вы поймете, я уверен, мадам, что в эти дни люди волнуются, и я не хотел бы оставлять их в убеждении, будто на них накатывается волна грабежей. Достаточно того, что делается в Лондоне, и мы не хотим, чтобы это дошло до нас. — Он покрутил свои седые усы, меланхолично покачал головой и продолжал: — Есть только один способ остановить волну преступлений, — его взгляд не отрывался от бледного лица Грейс, — это незамедлительный арест преступника. И поэтому, мадам, я обратился к вам. Любая информация, которую вы можете дать, окажется полезной.
Грейс казалось, что этот высокий худой инспектор гипнотизирует ее. И, прежде чем она успела опомниться, он вошел в холл и закрыл за собой дверь.
— У вас тут прекрасное место, мадам, — сказал он, оглядываясь. — Не всякая чета молодоженов может устроить себе такое гнездышко. Я бываю во многих домах, и нечасто мне удается увидеть такую обстановку, — продолжал он. — Я совершил длинную прогулку, мадам, и я уже немолод. — С этими словами он открыл дверь гостиной и пропустил вначале вперед Грейс.
— Я… я ничего не знаю об этом грабеже. — Теперь ока уже испугалась по-настоящему.
Инспектор, очевидно, не услышал этого заявления. Он выбрал себе кресло и с облегчением уселся.
— Очень красивая комната, мадам, — заявил он. И, внезапно прищурив глаза, спросил: — Я разговариваю с миссис Крейн, я полагаю?
— О нет! — вспыхнула Грейс. — Я не миссис Крейн.
Джеймс поднял брови. Очевидно, он был слишком смущен, чтобы говорить.
— Не миссис Крейн, — повторил он, наконец. — Это очень странно. Мне не нравится ошибаться. Я знаю, что здесь была молодая женщина с мистером Крейном, и, естественно, предположил, что это его жена. Я слышал где-то, что он женился, или я его с кем-то спутал. — Он покачал головой. — Старики часто ошибаются. В свое время у меня была отличная память, но теперь она подводит меня. — Он снова покачал головой. — Плохо быть стариком.
Грейс стояла у двери, колени ее дрожали. Она ждала.
— Вы, видно, мисс Крейн? — продолжал Джеймс, и его лицо осветилось надеждой.
— Я… я мисс Джули Брюер, — сказала она, внезапно вспомнив имя, которым ее называл Крейн. — Я сестра мистера Крейна.
— Понимаю, — задумчиво произнес Джеймс. — Его сестра. Э? Понимаю…
Наступила очень долгая и мучительная пауза, потом инспектор продолжил:
— Ну-с, мисс Брюер, возможно, вы мне поможете
— Да. Около девяти.
— Около девяти? — переспросил Джеймс, доставая записную книжку. — Я думаю, это нужно записать. Я уже говорил, что иной раз память подводит меня. Итак, около девяти вы были на площадке. Вы были с мистером Крейном?
— В то время я была одна, — ответила Грейс, — глядя мимо Джеймса в окно. — Мистер… Крейн обещал дать мне урок игры в гольф, но я опоздала. Я… проспала, и он ушел. Без меня. Я пыталась найти его, когда меня увидел полицейский.
— Понятно, — кивнул Джеймс. — Вы — глухая? — мягко спросил он после паузы. — Вы не слышали, как он кричал вам?
— Да, я глухая, — с горечью сказала она.
— Очень печально, — заметил Джеймс, наблюдая за ней. — Последствия войны?
Грейс кивнула.
— А вы видели кого-нибудь, кlbоме мистера Крейна, когда прогуливались?
— Только мистера Уэста, да еще Мальколма и полицейского, больше никого.
— И все?
— Да.
— Вы уверены в этом? Я знаю, что мистер Крейн видел человека с узлом. А вы?
— Нет.
— Так вы не можете помочь мне, мисс Брюер? — инспектор задумчиво постучал пальцем по записной книжке.
— Боюсь, что нет. Если… если вы меня простите, то у меня есть дела.
Инспектор нахмурился. Он не привык выслушивать такое от представителей низших классов.
— Хорошо, мисс Брюер. Возможно, мне еще понадобится повидать вас. Где я вас смогу найти?
— Я останусь здесь, — сказала Грейс, сжимая за спиной кулачки.
— Вы долго будете здесь?
— Да.
Она хотела добавить, что это его не касается, но его форма пугала ее.
— Еще одна вещь, — сказал инспектор, вставая. Теперь он был убежден, что эта особа не сестра Крейна. Никакого сходства, и ясно видно, что она тут не на месте, в этом роскошном бунгало. — Могу я у вас попросить удостоверение личности, мисс? Я имею право требовать удостоверение личности у всех посетителей, которые остаются в деревне надолго. Это иногда во многом помогает мне.
Грейс почувствовала, что бледнеет, комната начала кружиться у нее перед глазами; и она знала, что Джеймс наблюдает за ней со всевозрастающим интересом.
Но она сделала усилие над собой.
— Да, вы можете посмотреть на удостоверение, — сказала она, вяло поворачиваясь. — Если вы подождете немного… я, я принесу его вам.
— Извините, что приношу вам неудобства, но это будет полезно, — с сомнением в голосе произнес Джеймс, подумав, что если эта женщина действительно мисс Брюер и если сейчас вернется Крейн, ситуация может стать очень неловкой.
Грейс вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. Мгновение девушка чуть не поддалась панике. Она хотела бежать, бежать, пока не поздно… Но вспомнила об Эллисе, который беспомощно лежал в кровати, и переборола свой страх.
Она в нерешительности стояла за дверью, не зная, что делать. Потом решила посоветоваться с Эллисом. Он может что-нибудь придумать. Она пошла по коридору, но в этот момент дверь отворилась и вошел спокойный Крейн.
Грейс облегченно вздохнула и кинулась к нему. Он увидел, что она чем-то взволнована, и мягко втолкнул ее на кухню.