Том 19. Посмертные претензии
Шрифт:
— Она не член клуба, сударь! — рявкнул секретарь. — И с чего ей вздумалось бежать?
— Если вы спросите меня, то я вам скажу, — сказал капитан команды. — Просто она украла эту одежду. Бегите за ней, Роджерс, а мы будем отвечать.
— Вы будете, сэр? — лицо Роджерса посветлело. — Вы будете отвечать, если мы ошибемся?
— Конечно, будем, — сказал секретарь. — Бегите за ней, а то она улизнет!
— О нет, сэр, она не улизнет! — сказал Роджерс и рванулся вперед.
Теперь он был свободен в поступках и спокоен: у него есть приказ, а в случае чего, отвечать будут другие люди.
«Очевидно, девушка находится в стороне ям», — подумал Роджерс и свернул туда.
Тем временем Грейс продолжала без оглядки бежать. Она не побежала к ямам, а мчалась по полю. Она обернулась, никого не увидела, но все равно продолжала бежать. Скоро поле закончилось холмом. Грейс вбежала на него, спустилась вниз и снова побежала по полю. Теперь перед ней лежала широкая равнина. В дальнем конце была поляна с развевающимся красным флагом. Грейс в отчаянии осмотрелась.
Высокая тень мужчины легла перед Грейс на траву. Девушка испуганно замерла. Молодой человек в коричневом свитере стоял перед ней. За спиной у него висел мешок с клюшками. Молодой человек смотрел с сочувствием.
— У вас, кажется, небольшие неприятности? — спросил он. — Здесь бегают полицейские. Вас видели?
Она кивнула, не в силах отвечать.
— Что вы собираетесь делать? Сдаться?
Она пожала плечами.
— А что я могу?..
— Зато я могу, — сказал молодой человек и оглянулся. Полицейского нигде не было видно. — Немного, но могу. Мне думается, я знаю, что надо делать. Не говорите ничего, когда они придут. Предоставьте все мне. — Он задумчиво посмотрел на нее. — Вы глухая, не так ли?
Грейс покраснела.
— Да.
— Я так и думал. Хорошо, предоставьте все мне. — Он снова оглянулся. — Вам лучше узнать, кто я. Меня зовут Ричард Крейн. Я живу там, — он махнул рукой в сторону леса, где лежал Эллис. — Вы играете в гольф?
Она помотала головой.
— Не говорите об этом. Я научу вас. Я неплохой игрок, но бобби не должен подозревать, что вы не играете вовсе. Я буду гонять мяч. — Он достал мяч, бросил его на траву, потом достал из мешка клюшку. — Видите, как это легко, — сказал он и ударил по мячу. — Не напрягайтесь, пусть клюшка сама опускается на мяч, она легко сделает то, что нужно.
— Нет, — смущенно запротестовала Грейс. — Они с минуты на минуту будут здесь.
В голове у нее мелькнула мысль, что этот человек сумасшедший. Но зеленые глаза требовательно смотрели на нее, и она взяла клюшку, ощущая слабость во всем теле.
— Станьте к мячу, а когда ударите по нему, держите руку выпрямленной, не сгибая ее.
Уголком глаза Грейс увидела полицейского, который спускался с холма. Ей хотелось бросить клюшку и бежать, но рука Крейна неожиданно схватила ее и не позволила сделать это. У него была холодная, сильная и очень гибкая рука. Грейс
— Это ваш единственный шанс. Размахивайтесь и бейте. Не обращайте внимания на бобби, я займусь им.
Не думая ни о чем, Грейс размахнулась и ударила по мячу. Мяч взлетел и пролетел по воздуху футов пятьдесят.
Крейн улыбнулся Роджерсу.
— Неплохо для начинающего, — спокойно сказал он. — Вы играете в гольф, Роджерс?
Роджерс изумленно раскрыл рот, глядя поочередно то на Крейна, то на Грейс. Наконец он ошеломленно сообщил, что в гольф не играет.
— Вы не знаете, как много вы потеряли, — сказал Крейн весело. — Это великолепная игра. — Он посмотрел на Роджерса, который чувствовал себя явно не в своей тарелке. — А что вы тут делаете? Ищете браконьеров или еще что?
— Нет, сэр, — смущенно ответил Роджерс, не отрывая глаз от Грейс, — эта вот молодая девушка… — Он обернулся и посмотрел на приближающихся капитана и секретаря. — Эти джентльмены вам все объяснят.
Крейн взял Грейс за руку.
— Посмотрим, что там такое, — сказал он, когда она встретилась с ним взглядом. — Вряд ли они подняли суматоху только потому, что я не уплатил очередной взнос, — и он весело рассмеялся.
Он казался спокойным, и Грейс передалось его спокойствие, хотя ноги у нее и дрожали. Она обернулась к двоим игрокам, которые замерли, увидев Крейна.
— Друзья, доброе утро! — обратился Крейн к ним. — Вы тоже решили воспользоваться этим чудесным утром? Разрешите представить вам мою сестру, мисс Брюер. Она гостит у меня.
Секретарь тупо уставился на Грейс, открыл и снова закрыл рот.
— Ваша сестра? — переспросил капитан команды. — И она у вас гостит?
— И что тут такого? — улыбнулся Крейн. — Разве в этом есть что-нибудь дурное?
— Конечно, нет, — торопливо ответил капитан.
«Боже мой, его сестра! — подумал он. — Она его сестра не больше, чем моя. Обычная продавщица. Боже мой, я думаю, она его очаровала на одну ночь… Интересно, что скажет на это Уэст?»
— Джули, — сказал Крейн, обращаясь к Грейс, — это мистер Мальколм, капитан клубной команды, а этот джентльмен — секретарь клуба Уэст. Джентльмен в голубой форме — Джордж Роджерс, игрок в крокет в свободное от погони за браконьерами время.
Грейс с трудом изобразила на своем лице улыбку.
— Мисс Брюер — глухая, — холодно сказал Крейн. — Она читает по губам и понимает, что ей говорят. Она приносит свои извинения за незваный визит в клуб.
Секретарь пробормотал что-то по поводу своей радости от знакомства с мисс Брюер.
— Дело в том, что в клуб кто-то забрался, — сказал Мальколм. — Исчезли кое-какие вещи. Мы видели мисс Брюер и знали, что она не член нашего клуба, поэтому окликнули ее. Она побежала от нас, потому мы и попросили Роджерса ее догнать.
Крейн поднял брови.
— Вы просили Роджерса догнать ее? Зачем? Надеюсь, вы не думаете, что моя сестра причастна к ограблению? — Он нахмурился.
Мальколм, который был по профессии юристом, внезапно понял, что надо быть очень осторожным.
— Конечно, нет, дорогой мой, — сказал он и засмеялся. — Нам просто показалось странным, что мисс Брюер убегала от нас.