Том 21. Поцелуй мой кулак
Шрифт:
— Это сумасшедшая пьяница, — ответил я. — Я совершенно не причастен ко всему этому. Я только отнял у нее револьвер.
— Но при чем здесь автомобиль?
— У нее сегодня утром было небольшое дорожное происшествие. Но это никоим образом не относится к делу.
Он вытащил записную книжку и спросил мое имя. Я сказал ему, что меня зовут Джек Кейн. Я сказал правду, так как мое второе имя действительно было Джек. Пришлось сообщить мой адрес, а также некоторые подробности о «кадиллаке». Но я ничего не сказал о том что человек в белом смокинге не спускал глаз с Клер. Я понимал, что это обязательно
— У вас нет никаких догадок, почему она его убила? — продолжал инспектор.
Я покачал головой.
— Я не наблюдал за ними, — солгал я. — Он совершенно неожиданно ударил ее и попытался пнуть ногой. Я бросился на помощь, но она выстрелила раньше, чем я успел подбежать к ним.
— О’кей, — инспектор внимательно глядел на меня, и по всему было видно, что мои ответы его не удовлетворили. Но у него еще было достаточно забот. — Если вы понадобитесь, мы вас вызовем.
— Понятно. Мы можем уезжать?
Он послал копа сверить номер моей машины, и когда тот вернулся и утвердительно кивнул, инспектор разрешил нам уехать.
Мы вышли из ресторана, провожаемые любопытными взглядами, и почувствовали некоторое облегчение, оказавшись в холле. Метрдотель ожидал нас с накидкой Клер. Он помог Клер одеться и сказал, что искренне огорчен, что вечер не удался.
Клер была очень бледна и хранила молчание. Она стояла, дожидаясь, пока девица из гардероба подаст мне шляпу. Кричаще-яркое одеяние девицы резало глаза, аляповатая роскошь этого заведения раздражала меня. Я был ненормальным, доверившись рекомендации патрульного О’Брайена. Впредь я решил никогда больше не доверяться рекомендациям копов.
— Момент, дорогая, — сказал я Клер, закутывая ее в шарф так, чтобы полностью скрыть лицо. Она посмотрела на меня со страхом в глазах.
— Я не…
— Так надо, — успокоил я ее. — Журналисты наверняка дежурят снаружи. Ни к чему им иметь наши фотографии.
Я взял ее под руку, и мы спустились по лестнице. Лишь через пару дней я вспомнил, что забыл оплатить счет. Или метрдотель забыл об этом тоже, или же посчитал неудобным брать плату за столь безнадежно загубленный вечер.
Едва мы оказались на улице, четверо мужчин рванулись в нашу сторону. Я схватил Клер за руку и увлек в переулок.
Мужчины заколебались, наблюдая за нашим бегством.
— Садись, — сказал я, открывая дверцу «бьюика».
Вспышка фотоаппарата ослепила нас. Я втолкнул Клер внутрь машины и повернулся. Коротышка фотограф стоял почти рядом.
— Вы тот человек, который отнял револьвер? Джек Кейн, не так ли?
— Нет, — я сделал шаг к нему. — Кейн еще там. — Прежде чем он смог догадаться о моих намерениях, я схватил аппарат, вынул пленку и, бросив на землю, наступил ногой. Затем вернул фотоаппарат ошеломленному репортеру.
— Мерзавец! — крикнул он. — Это тебе даром не пройдет!
Коротышка попытался ударить меня, но я оттолкнул его, забрался в машину и рванул с места.
Клер тут же устроила мне допрос: дескать, чего ради я назвался Джеком Кейном, отчего так боюсь фотографироваться и тому подобное. Она была очень встревожена. Было бесполезно скрывать от нее правду. Я рассказал ей о телефонном звонке Лоис
— Я не строю на этот счет никаких иллюзий, — сказал я, глядя на дорогу, убегавшую под колеса. — Они очень опасны. Вот потому я и спрятался здесь. Видимо, это была моя ошибка. Я должен был надежно спрятать тебя и заняться ими. Но теперь мы влипли. Преступление, совершенное сегодня вечером, вызовет ужасный шум в прессе. О нас будут говорить во всех газетах. Без сомнения, наше убежище будет раскрыто, Лоис и Бат перейдут к активным действиям. Вот почему я вынужден был сообщить другое имя и засветить пленку. Это даст нам некоторое время, чтобы организовать защиту и придумать дальнейший план действий.
— Но я прекрасно знаю, что буду делать, — сказала Клер без малейшего колебания в голосе. — Никакие мерзавцы не смогут выгнать нас из нашего дома. Пока я с тобой, я никого не боюсь.
Она сказала то, что я и ожидал, но тем не менее у меня возникло ощущение, что наши спокойные дни миновали.
4
Мы прочитали в утренних газетах, что Клем Кунц, лучший адвокат на всем побережье Тихого океана, занялся защитой Лидии Гамильтон. А значит, он не преминет навестить нас.
Так и случилось. Я как раз отпустил последнего клиента, когда увидел большой «линкольн», подруливший к станции. Вначале я принял его за позднего клиента, но быстро убедился, что ошибаюсь.
— Я хотел бы поговорить с вами, — сразу взял быка за рога адвокат. — Я Кунц. Возможно, вы уже слышали обо мне?
Я действительно знал его даже до того, когда он взял в свои руки дело Грея Говарда. Так звали человека в белом смокинге. Как выяснилось, он был знаменитый кинорежиссер.
Я внимательно посмотрел на Кунца. Это был человек небольшого роста, крепыш с розовым лицом. Еще ни у кого до сего времени я не видел таких пронзительных глаз. А ведь, видит бог, я повидал много людей в своей суматошной жизни. Я твердо выдержал его взгляд.
— Действительно, я слышал о вас. Но вы не вовремя, у меня буквально пара минут, после чего я иду обедать.
Он покачал головой.
— Пара минут не решают дело. Нельзя ли нам пойти туда, где никто не помешает? Ведь я могу доставить вам массу неприятностей, Кейн.
После секундного размышления я решил, что коротышка, возможно, и прав. Я пригласил его в дом.
— Нет проблем! Входите.
Мы прошли в гостиную. Он бросил профессиональный взгляд на обстановку и сел у окна. Я устроился напротив, почесал кончик носа и зевнул.
— Итак?..
— Вы женаты? — агрессивно спросил он.
— Да. И что с того?
— Я бы хотел познакомиться с вашей женой.
Я резко оборвал его:
— Не раньше, чем вы объясните, зачем вам это нужно. Я не знакомлю жену с первым встречным.
Он зажмурил глаза.
— Почему вы боитесь, что я ее увижу? — буркнул он.
Я рассмеялся.
— Мы зря тратим время. Или время для вас не деньги?
Дверь гостиной распахнулась, и вошла Клер. Маленький кокетливый передник был надет поверх простенького ситцевого платья небесно-голубого цвета. Она была похожа на девочку, на очень маленькую девочку, надо отметить.