Том 22. В мертвом безмолвии
Шрифт:
— Вы пишете рассказы?
— Надо же что-то делать. Правда мне еще не удалось пристроить ни одного, но все же… — Она улыбнулась. — У Фила не такой уж и большой оклад. Если бы мне удалось продать рассказ… то есть опубликовать, я могла бы купить что-либо из одежды. — Она снова улыбнулась, и Энсону вдруг пришло в голову, что она глубоко несчастна. Эта мысль возбудила его. Она встала. — Раз уж вы согласились помочь мне, то почему бы нам не выпить. Но у меня только виски. Как вы относитесь к этому напитку?
Энсон заколебался. Было чуть позже пяти часов, немного рановато для выпивки, но ему почему-то захотелось выпить.
— О’кей, почему бы и нет. Благодарю.
Она ушла и через некоторое
В комнате все больше темнело, но попыток включить свет она не предпринимала. Энсон услышал, как по стеклу забарабанили первые крупные капли дождя, но он не обратил на это никакого внимания, жадно ловя каждое ее движение.
— Так вот, тот рассказ, над которым я работаю, — заговорила она, глядя на огонь. — Речь идет о женщине, которая только и мечтает, как бы огрести большой куш. Ее приятель работает билетным кассиром в крупной авиакомпании. У нее имеются кое-какие сбережения, она страхует свою жизнь на двести тысяч долларов, а затем они ждут крупной авиакатастрофы, которая случится над океаном. Ждут полгода, прежде чем она все же произошла. Узнав об этом, любовник тут же вносит фамилию своей подружки в список пассажиров рухнувшего в океан самолета, оформляет билет задним числом и тому подобное. Его подружка заблаговременно переехала в другой район, где ее никто не знает. Он звонит ей и сообщает о катастрофе и о том, что он сделал. Затем, по прошествии некоторого времени, ее сестра обращается в страховую компанию и представляет предоставленные любовником сестры сфабрикованные доказательства того, что застрахованная находилась на борту самолета. — Замолчав, она отхлебнула виски и искоса посмотрела на него. — Разумеется, детали еще предстоит отшлифовать, но главная канва рассказа выглядит таким образом. Как вы думаете, ее затея может сработать?
За двенадцать лет работы страховым агентом Энсон достаточно хорошо изучил все трюки и уловки, к которым прибегают люди в надежде как-то обмануть страховую компанию. К тому же он каждую неделю получал из главной конторы специальный бюллетень с подробным описанием всевозможных махинаций подобного рода. Этот бюллетень являлся детищем отдела претензий, который возглавлял Мэддокс, по праву считавшийся лучшим специалистом по распутыванию подобного рода афер.
Последние три месяца, когда денег катастрофически не хватало, Энсон и сам подумывал, как бы нагреть родную компанию на пару десятков тысяч долларов. Однако, несмотря на свой опыт и знания, приобретенные за годы работы на подобного рода поприще, он не особенно обольщался на этот счет. Энсон понимал, что одному, без надежного партнера, такая операция заранее обречена на провал. К тому же на его пути неминуемо станет сам Мэддокс, обладающий дьявольским нюхом и сверхъестественной способностью тут же вычислять липовые иски, стоило только им попасть на его стол.
— Прекрасная идея, — сказал Энсон. — Вполне приемлемая для сюжета художественного рассказа, но никогда не осуществимая в реальной жизни.
Она вопросительно смотрела на него.
— Почему же, интересно знать?
— Сумма слишком большая. Любой иск о выплате суммы большей чем пятнадцать тысяч долларов подвергается скрупулезной проверке. Предположим, что женщина из вашего рассказа действительно застраховалась в нашей компании. Страховой полис немедленно попал бы в отдел претензий. Человек, возглавляющий отдел, занимается этим делом уже два десятилетия и собаку съел на разного рода аферах. За это время он сумел распутать чуть ли не восемь тысяч разнообразного рода мошенничеств. У него такой опыт
Мэг сделала недовольную гримасу, затем пожала плечами.
— Жаль. А я думала, что это удачная задумка. Но раз так, ничего не поделаешь. Я разочарована. — Она сделала несколько глотков виски, взяла кочергу, помешала угли в камине и вновь посмотрела на Энсона. — Если судить по вашему мнению, обмануть страховую компанию достаточно сложно. — Она испытывающе смотрела на него.
Желание Энсона все росло.
— Да… Очень сложно…
Она перевела взгляд на огонь, и в глазах ее плясали красные точки.
— Очень сложно?..
— Даже если на это и решиться, то нужны как минимум двое. Одному это не под силу.
Она повернулась и глянула на него.
— Так-так, вижу, что вы тоже думали над этим. Если у вас имеются кое-какие соображения на этот счет, так может вы поделитесь со мной? Я бы написала на эту тему рассказ, и если бы его напечатали, гонорар мы бы поделили между собой.
Он допил виски, поставил бокал на столик и медленно поднялся.
— Если я что-нибудь придумаю, обязательно позвоню.
Она тоже поднялась, и он оказался с ней лицом к лицу.
— Если придумаете что-нибудь, то ведь ничто не помешает вам приехать сюда, не так ли? Расстояние до Брента пустячное. Мы бы все обсудили, и я смогла бы записать основные тезисы.
Энсон поколебался, затем сказал то, что постоянно занимало его ум:
— А как же муж? Боюсь, ему не очень понравится, что я нахожусь здесь после окончания рабочего времени.
Она кивнула.
— Вы правы. Фил не очень-то общительный человек, да и мое занятие его раздражает. Но в понедельник и четверг он ночует в Лэмбсвилле, так как посещает там какие-то вечерние курсы.
У Энсона моментально вспотели ладони.
— Вот как? Тогда…
— Тогда, если у вас появятся какие-нибудь соображения на этот счет, вы всегда найдете меня одну в один из этих вечеров. Помните об этом.
Она подошла к двери гостиной и открыла ее. Энсон, прихватив папку с бланками договоров, подошел к ней. Выйдя в холл, он не удержался от вопроса:
— Скажите, а ваш муж застрахован?
— Нет. Он даже разговаривать не хочет на эту тему.
Они глянули друг на друга, но Энсон быстро отвел взгляд.
— Так что, сами понимаете, в этом плане существуют большие трудности. К Филу уже поступали заманчивые предложения от других страховых агентств, но он наотрез отказался от страховки.
— Спасибо за виски, миссис Барлоу. Если, у меня появится идейка на этот счет, я вам позвоню, — кивнув на прощание, Энсон собрался выйти.
— Благодарю вас. И приношу извинения за то, что вы даром потратили столько времени.
Прежде чем закрыть дверь, она улыбнулась многообещающей улыбкой.
Почти не ощущая капель дождя на лице, Энсон двинулся к машине.