Том 28. Исчезнувший мертвец
Шрифт:
— Дело не в счастливой звезде, сэр. — Я скромно потупился. — Это ясновидение. Спросите Аннабел Джексон, если не верите.
— Но сейчас речь идет не о вас, не о каком-то там городском управлении, не о тех голосах, которые я могу потерять на выборах, — продолжал он, не обратив внимания на мои слова. — Речь идет о жизни молодой женщины… А теперь ответьте, вы все-таки настаиваете на своем?
— Да, сэр, — сказал я ему. — Одно убийство уже совершено, и мы никогда не поймаем убийцу, если будем просто сидеть
— Хорошо. — Он пожал плечами. — Что требуется от меня?
— Позвонить Джуди Мэннерс и объяснить ей все. Скажите, что я буду у них вместе с остальными гостями. Можно мне взять одну из ваших машин, шериф? Моя слишком мала.
— Конечно. — Он кивнул. — Кроме Полника, вам никто не нужен для внутренней охраны?
— Остальные будут только мешать, — сказал я. — Может быть, даже вспугнут убийцу.
— А снаружи?
— Нет, шериф.
— Это все?
— Да, сэр.
— Хорошо, — сказал он жестко. — Но я все-таки поставлю на дороге двух своих людей. Видно их не будет, а если кто-нибудь попытается удрать, то далеко не уйдет!
— Это разумно, — согласился я.
— Если мы обо всем договорились, можете идти.
Я уже приоткрыл дверь, когда он остановил меня:
— Уилер!
— Шериф, — сказал я благодарным тоном, — большое спасибо, и я ценю это, но вам не обязательно говорить, чтобы я поберег себя, я…
— Кто сказал хоть слово обо всей этой сентиментальной чепухе! — разбушевался он. — Я хотел вас в последний раз предупредить, чтобы вы не вздумали явиться ко мне завтра утром с двумя-тремя трупами на руках, по своему обыкновению оправдываясь тем, что сэкономили штату судебные издержки!
Я задержался в квартире, только чтобы захватить зубную щетку, бритву и чистую рубашку, а заодно и пистолет. Затем я направился в отель «Старлайт» и постучался к Харкнессу. Меня чуть не хватил удар: во-первых, он был одет, во-вторых, он ничего не ел.
— Так скоро, лейтенант? — спросил он безо всякого энтузиазма в голосе.
— С целым ворохом новостей, — сказал я весело. — Надевайте шляпу, собирайте чемодан, вы приглашены в гости.
Его щеки задрожали.
— Вы меня арестовываете?
— С чего вы взяли? — Я дружески улыбнулся. — С какой стати?
— Именно это я и хочу знать, — сказал он хрипло.
— Вы говорите таким голосом, что вас можно заподозрить в чем угодно: в грабеже, подделке, убийстве.
— Я никуда не пойду, пока не свяжусь со своим адвокатом!.
— Да я всего лишь пытаюсь вдолбить вам, что вы приглашены на уик-энд к Джуди Мэннерс, — сказал я. — Внизу нас ждет машина.
Харкнесс проницательно на меня посмотрел.
— Что это за шутка? — спросил он в конце концов.
— Это не шутка, — сказал я. — Просто у нее вечеринка; приглашены вы, приглашен я.
— Сожалею, но я не могу принять этого приглашения, — сказал он отрывисто.
— Ну вот, — сказал я с сожалением. — Вы все испортили. Теперь мне придется вас арестовать.
— За что?
— Понятия не имею. — Я задумался, но так ничего и не придумал. — Может быть, по дороге в участок мне в голову придет какой-нибудь удачный предлог, и тогда я смогу задержать вас на пару дней.
Он открыл коробку конфет, стоявшую на столе, и яростно атаковал ее содержимое.
— Я человек терпеливый, лейтенант, но все-таки лучше скажите сразу: в чем дело?
— Пожалуйста, — сказал я. — Джуди только что получила письмо, в котором говорится, что она умрет тринадцатого числа сего месяца, то есть завтра. Она собирается это дело как следует отпраздновать и устраивает сегодня вечеринку. Вот и все.
— При чем здесь я?
— Вполне возможно, что вы и есть тот человек, который написал это письмо. — Я весело улыбнулся. — Если вы будете находиться в ее доме, за вами будет легче наблюдать.
— Зачем мне убивать Джуди Мэннерс? — запротестовал он.
— Если вы этого не знаете, то я не знаю и подавно, — вполне резонно заметил я. — Но скучно вам там не будет. Вы уже надели свою шляпу?
— Похоже, у меня нет выбора, — сказал он холодно. — Или я иду с вами сейчас, или вы арестовываете меня неизвестно за что и сажаете за решетку на пару дней. Я правильно понял?
— Вы умный человек, мистер Харкнесс, — с уважением сказал я. — Хоть вы и умрете раньше времени от обжорства. Вы готовы? Хотите, я позвоню в бюро обслуживания, чтобы они выслали грузовик пирожных?
Он быстро собрал чемодан, продолжая опустошать коробку конфет.
— Кто там будет кроме нас? — спросил он, когда мы спускались в лифте.
— Джуди и Руди, естественно, — сказал я. — Это же их вечеринка. А еще вы и я.
— Больше никого?
— Девушка по имени Камилла Кловис.
— Кто она?
— Давайте не будем сейчас вдаваться в подробности, — сказал я. — На это нет времени. Кстати, мы заедем сейчас еще за одним господином — Беном Лютером.
Харкнесс вздрогнул.
— Прекрасно, — скорбно сказал он. — Теперь я тоже уверен в том, что убийство в этом доме произойдет. И если не убьют Джуди Мэннерс, не огорчайтесь — меня-то уж точно ухлопают!
Она загорала у бассейна, опустив голову на скрещенные руки. Загар стал глубже и ярче, бикини уже.
— Эй, — сказал я и слегка ткнул ее в ребро носком ботинка, — проснись!
— Как это удобно, — сказала она, не поднимая головы. — Закончить работу и прийти ко мне как к себе домой! По-моему, мы еще не женаты.