Том 29. Пропавшая нимфа
Шрифт:
– Почему бы нам не остановить часы, Дэнни? Я не желаю, чтобы наступало утро.
– Хотите, я расскажу вам забавную историю? Только что один человек предложил прислать мне одалиску, виртуозную исполнительницу танца живота. И я решительно отказался от такого подарка. Пожалуй, это самое разумное решение за всю мою жизнь.
– Дэнни Бойд, у тебя бредовое воображение, но, надеюсь, оно проявится и в практической области. Я так и не выпила коньяка.
– Как жаль, милая. Я не знал, что ты хочешь его выпить.
– Забавно.
Глава 9
Китти сидела напротив меня за маленьким столиком. Ее светлые волосы рассыпались по лбу и щекам.
– Я, наверное, похожа на ведьму, – предположила она обеспокоенно.
– Мне ты кажешься невероятно прекрасной и желанной, – откровенно признался я. – Ты выглядишь именно так, как должна выглядеть девушка, которая завтракает за маленьким столиком в плавках с леопардами и соответствующем бюстгальтере.
– Дэнни, ты удивительно мил, – произнесла она нежно. – Интересно, который теперь час? – И, посмотрев на свои крохотные часики, простонала: – Половина одиннадцатого. А я до сих пор здесь и спокойно завтракаю совершенно голая. Мистер Корли сегодня же выставит меня за дверь.
– Если ты объяснишь, какую тяжелую работу проделала, чтобы выполнить его задание, он не посмеет так поступить. А кстати, Китти, эта служба очень важна для тебя?
– Понимаешь… – начала она, презрительно пожимая плечами, – другой у меня нет.
Она готовила кофе гораздо лучше меня. Я выпил третью чашку, воспользовавшись тем, что она смотрела в другую сторону, и напомнил:
– Не забудь о нашем свидании в восемь часов вечера сегодня.
– Знаешь, Дэнни, – сказала она, нахмурясь, – я встретила тебя только вчера, когда ты столь явно терроризировал бедного маленького Корли, что тот совсем потерял голову. Потом он позвонил мне вечером и попросил передать это дурацкое послание, утверждая, что в нем заключается вопрос жизни или смерти. И еще, когда ты вошел к нам в контору в первый раз, у тебя был пистолет. А теперь я вдруг поняла, что совершенно не знаю, как ты зарабатываешь себе на хлеб. Но подозреваю – явно не службой в министерстве здравоохранения.
– Я – Дэнни Бойд, из «Сыскного бюро Бойда», – сообщил я, улыбаясь. – Частный детектив.
– И сейчас ведешь дело, в котором замешан мистер Корли?
– Да, оказался замешан. И твой друг, который продает Корли всякие древности, тоже.
– Какой друг?
– Ты прекрасно знаешь какой. Тот, у которого сказочное имя – Осман-бей. – Несколько секунд я смотрел на нее, изумленно открыв рот, потом пробормотал: – Я совершенно о нем забыл! Хорошо, что ты напомнила.
– Всегда к вашим услугам. Это наш девиз. – Китти вскочила и бросилась в комнату. – Если я не появлюсь в магазине прежде, чем Корли пойдет завтракать, то наверняка окажусь без работы.
Она как будто нажала на какую-то кнопку внутри моего черепа, отчего магнитофонная пленка вдруг начала раскручиваться. Я услышал, как рассказываю о событиях последних суток Осман-бею и его рабыне, которая изо всех сил старалась уменьшиться, чтобы успеть юркнуть в мышиную норку. «С моей подозрительностью трудно поверить в совпадения», – повторял мой собственный голос. И потом: «Синхронизация… я не верю, что Джулиус Керн случайно появился в раздевалке…»
Мимо меня промчалась к двери полностью одетая Китти.
– Пока, Дэнни! – бросила она, запыхавшись. – Я обожаю тебя. До вечера. До восьми часов.
– Встретимся здесь?
– Я… У меня не было времени привести в порядок мою сумку. Ну, ты понимаешь!
– Конечно.
– В этих трусиках я чувствую себя настоящей женщиной-пантерой. – Ее голос затихал по мере приближения к лифту.
После ухода Китти я оделся, взял мой «магнум» и засунул в кобуру под пиджак. Потом позвонил в контору, и Фрэн бесстрастным голосом сообщила мне, что пока ничего не произошло. Однако, добавила она откровенно, все еще может произойти.
Я попросил ее, если позвонит Джулиус Керн, записать номер, по которому можно его найти. И в конце разговора сообщил, что сегодня в контору не приду. Затем набрал номер квартиры на Саттен-Плейс.
Через некоторое время мне ответил осторожный голос.
Я представился:
– У телефона Дэнни Бойд.
– Счастлив вас слышать, Дэнни, после ужасных ночных событий, – сказал Осман-бей. – С тех пор как вы ушли, я очень беспокоился. Джулиус Керн рассказал мне о вашем соглашении. Он отогрел мое сердце так ловко и так логично, мистер Бойд.
– Прекрасно. А теперь я хотел бы обсудить с вами некоторые детали, мистер Осман-бей, это очень срочно. Могу я прийти прямо сейчас?
– Сейчас? – В его голосе не слышалось особого энтузиазма.
– Буду через четверть часа, – отрезал я и быстро повесил трубку.
Спустя пять минут я уже ехал в такси. На улице было очень жарко, около тридцати пяти градусов, в воздухе столбом стояла влажная пыль, характерная только для Манхэттена. В парке лишь одни дети проявляли еще какую-то активность.
Теперь дверь в квартиру на Саттен-Плейс открылась уже через несколько секунд после моего звонка.
Это была первая из целой серии радикальных перемен. Второй стала одежда рабыни, открывшей мне дверь.
– О, – воскликнула Селина, – это вы?
Ее яркое хлопковое платье совершенно не гармонировало с синими пятнами под глазами и со всем остальным внешним видом, который я не замедлил отметить, как только вошел.
– Селина, кажется, вы провели ужасную ночь. Что произошло?
Она повернула ко мне голову. В ее глазах полыхал гнев.