Том 3. Мини-убийцы
Шрифт:
— Юридические неприятности?
— И не только!
— Наверное, мне понадобится, адвокат, — вслух размышлял я. — Вы, случайно, не знаете такого?
Глава 2
Когда у меня появляется желание насладиться природой, я отправляюсь прогуляться в нью-йоркский Центральный парк. Вот это образец истинной природы, и расположен он там, где надо, я отправляюсь туда, чтобы немного прийти в себя. К тому же, если ходьба вас утомляет, вы всегда можете зайти в «Таверну на
А в этой Новой Англии природы такой избыток, что прямо тоска берет. Нет, конечно, приятно в солнечный денек любоваться лиловатыми листьями канадского клена и белыми стволами берез. Но уж слишком их много и слишком это все просто — как квартира без горячей воды или юная дикарка в деревенском кафе, изображающая индейский любовный танец. Говорят, индейцы — вымирающая раса, это неудивительно, если у них такие обычаи в любовных делах.
Был как раз полдень, когда я появился перед фермой Хейзелтона: на большой доске около портала значилось: «Высокие врата», так что не было возможности ошибиться. Ворота были открыты, и я направил машину по подъездной дорожке прямо к дому, стоявшему примерно в двух сотнях ярдов от дороги.
У входной двери, как я заметил, меня поджидали. Это был крепыш среднего роста, с накачанными плечами и бицепсами, одетый в черную рубашку, рукава которой были закатаны на волосатых руках. Брюки бежевого цвета, туго затянутые ремнем, на ногах начищенные до блеска сапоги.
Я закурил сигарету, пока он вразвалочку шел ко мне.
Густые черные волосы он старательно зачесывал назад, и лицо хранило такое же выражение, как у индейских деревянных фигурок. Кто-то когда-то расплющил ему нос, а вокруг век разбегались маленькие белые шрамы.
Он облокотился на автомобильную дверцу с опущенным стеклом и уставился на меня. Вблизи он тоже не выигрывал: у него была рожа — вот и все.
— Ну, что продаешь? — спросил он.
— Ничего, я приехал с визитом.
— А ты уверен, что не ошибся адресом, друг?
— Быстро ты нашел себе друга! — восхищенно улыбнулся я. — Нет, адресом я не ошибся.
— Угу, — пробурчал он, покачав головой, — у тебя, дружок, ошибка вышла. Визитеров не принимают.
— Ну что ж, значит, теперь начнут. Я приехал повидать Клемми Хейзелтон.
— Она не принимает, дружок, совсем никого.
— А меня примет. Будь другом, раз уж напросился, пойди объяви обо мне.
Он вздохнул.
— Говорят тебе, что она никого не хочет видеть. У меня есть распоряжение. Итак, дружок, не будь слишком хитрым и поворачивай назад, хорошо? Тогда мы расстанемся друзьями.
— Если она никого не желает видеть, то, может быть, хоть послушает? — предположил я и нажал на клаксон.
В течение нескольких секунд машина издавала хриплый вой, пока пальцы типа не сомкнулись на моем запястье.
— Ты не должен был делать этого, дружок, — с грустью в голосе проговорил он. — Теперь придется
Его пальцы по-прежнему сжимали мое левое запястье, а голова торчала в окне, как в раме.
Я позволил ему держаться за мою левую руку, а правой защемил его нос между пальцев и быстро дернул вверх-вниз, и еще, и еще — раз пять. Потом живо заработал рукой, колотя его то черепушкой по верхней раме, то подбородком по нижней. Хорошее упражнение, но ему почему-то не понравилось. После пяти-шести таких упражнений я выпустил нос, и парень исчез.
Я вышел из машины и нашел его внизу: он стоял на четвереньках с таким видом, будто по нему каток проехался. Он, вероятно, еще не очухался, но быстро приходил в себя. Поэтому носком ботинка я резко ткнул его в голову над правым ухом. Он распластался на земле. Перешагнув через тело, я направился к двери. Жизнь довольно жестокая штука, правда? Особенно когда приходится расправляться с другом…
Дверь отворилась, и на пороге появилась девушка, брюнетка лет двадцати. Глаза ее так и горели — она совсем не походила на типичную младшую сестренку. Это меня вполне устраивало, ведь мне вовсе не нужна была сестренка, как тому типу, валявшемуся на траве, не нужен никакой друг.
— Я услышала клаксон, — дрожащим голосом проговорила девушка, — а что происходит?
— Ровным счетом ничего, — заверил я. — А вы Клемми Хейзелтон?
— Да! — Она энергично закивала. — Вы меня ищете?
— Меня зовут Дэнни Бойд, и я друг Марты Хейзелтон. Она просила меня приехать сюда.
— Я так рада, — произнесла Клемми. — Друзья сестры — мои друзья. А Пит не вышел, когда вы нажали на клаксон?
— Пит? — переспросил я с недоумением.
— Он тут у нас на все руки… ну, видимо, чем-то занят. — Она внимательно посмотрела на меня и широко улыбнулась. — Входите, пожалуйста!
— Спасибо! У меня есть к вам поручение от Марты.
Я прошел следом за ней в обширную гостиную, нарочито обставленную в «раннеколониальном» стиле.
— Садитесь, — сказала она. — Хотите выпить чего-нибудь?
— Только не сейчас, спасибо.
Элегантность и высокомерие старшей сестры у нее отсутствовали, но она все равно была красива — как красив бутон, который вот-вот распустится. Если судить по тому, как натянулась местами ткань ее платья, процесс уже начался, — кажется, моя работа начинала обретать интерес.
— А кто у вас еще служит, кроме Пита? — спросил я.
— О, еще есть Сильвия, но она куда-то отлучилась, я ее не видела уже несколько часов. Хотелось бы мне знать, чем занят Пит…
— Послушайте, Клемми, — сказал я, — скажу вам прямо: я частный детектив.
— Ой, как замечательно! — воскликнула она, сверкая глазами. — А что натворила Марта?
— Ничего. Это она послала меня сюда, чтобы высвободить вас и охранять.
Она смотрела на меня так, будто я вывалился из телевизора во время передачи.