Том 4. Художественные произведения 1842-1846
Шрифт:
23Слово: cubrey – в А отсутствует.
28После: он – в А: всегда
36Слова: напевал европеец – в А отсутствуют.
Стр. 220
2Вместо: здесь – в А: вам
3Перед: рассказ – было: превосходный
4Вместо: во всей живости
5Вместо: перегрузить статейку. – было: обременить статейку такими тяжестями, которые стянули бы ее преждевременно на дно.
7Вместо: свое – в А: мое
12Вместо: дальнем городе – в А: губернском городе
13Вместо: может быть – в А: может
13Вместо: сильно манили – было: отчасти манили меня
15Вместо: предполагал – было: дум<ал>
21После: обуздываться, – было: своеволие; далее в А: распущенность
23Вместо: художник – было: артист
24Слова: в кабаке – в А отсутствуют.
25Слова: разница только в цифрах – в А отсутствуют.
29Вместо: кто – в А: кто-нибудь
34–35Вместо: Вы, верно, не забыли – в А: Помните вы
36Вместо: плохого шампанского – было: изрядного вина
Стр. 221
1После: мешаем рассказу. – было: Мы слушаем.
11Вместо: пышности – в А: пышной постановки
19Вместо: пошел в театр. – в А: пошел опять в театр.
Стр. 221, строка 21 – стр. 222, строка 6
В А, кроме основной редакции, сохранился следующий черновой вариант, зачеркнутый автором:
[Я опоздал] Пьеса уже началась, когда я взошел… я [был очень недоволен] досадовал, что опоздал, и рассеянно, не понимая, что делают на сцене, смотрел по сторонам, смотрел на правильное размещение лиц по чинам, на странное сборище физиогномий, вовсе друг на друга не похожих, а выражающих одно и то же, на провинциальных франтов и на самого князя, который так гордо и так озабоченно сидел в своей ложе… Вдруг меня поразил юный женский голос [как-то сдавленный горем, страхом, раздирающий сердце]… Я взглянул на сцену – служанка откупщика узнает от отца своего, беглого солдата, что он осужден на смерть, что ему нужны несколько франков, чтоб бежать за границу. У ней их нет. Она трепещет за отца [За нею пошло волочится] [Является] А старик бальи [и за нею начинает] ухаживает за нею – убитой страшной вестью, беззащитной [испуганной]. [Ей надобно спасти отца, надобно спасти свою честь, но она беззащитна – она стоит.] Испуганная и трепещущая от негодования и ужаса, раздираемая на части, она стоит и не знает, что делать. [Какая простота, какая истина.] Я почти не слушал слов, я слушал голос и смотрел на нее. Боже мой, думал я, боже
У него навернулись слезы на глазах, он остановился.
– Да, господа, – сказал он, помолчавши, – это была великая русская актриса!
Стр. 221
21Вместо: вошел – в А: взошел
26Вместо: американские птицы – было: аф<риканские> птицы
27После: гордо – в А: и
28Вместо: в нем – было: в котором
31После: солдата… – было: Ему нужно несколько франков, чтоб бежать за границу, иначе его казнят, у ней их нет.
32Вместо: такие звуки – было: эти звуки
34–35После: страшные опыты». - было: Тут явился старик бальи волочиться за ней; убитая страшной вестью, она стоит испуганная, трепещущая и слушает его пошлые комплименты – какая простота, какая истина.
35После: провожает отца до плетня, – было: прощается с ним
36Вместо: надежд мало – было: надежд нет
37После: старик уходит, – было: и тут
38 вырвался – исправлено из: вырывается
Стр. 222
8После: опере. – было: Это
11Вместо: имеет как будто – в А: как будто имеет
12После: Она бедна, – в А: она дочь солдата
16После: нежное существо – было: бедную девушку, оскорбить ее
16–17Вместо: этого рассказать не могу – в А: этого рассказать вам не могу, [это] [надобно было] [вам показала бы] было невероятно [выражено в игре Анеты, она все это понимала].
17После: надобно было видеть игру Анеты – в А: надобно для этого было
18Вместо: оскорбленная – было: негодующая
22Вместо: разливающей – в А: разливавшей
26Перед: черные люди – было: все эти
28Вместо: невинную Анету – было: бедную Анету